譯者簡介
周策縱教授,1916年齣生,
湖南祁東人。1948年初赴美,
獲博士學位。現任威斯康辛大
學東亞語言文學係及曆史係教
授。他以研究“五四”運動蜚
聲國際,對中國曆史、文學、詩
詞、紅樓夢、古文字學等方麵
的研究都有顯著成績。他的英
文著作有:《五四運動
史》、《文林:中國人文研究集
刊》第一、二集(主編)等。中
文著作有:《論王國維人間
詞》《海燕(新詩
集)》、《古巫醫與“六詩”考
―中國浪漫文學探原》、《首
屆國際紅樓夢研討會論文
集》(主編)、《白玉
詞》、《梅花詞》等二十餘
種。他曾到包括中國大陸在內
的許多國傢和地區講學,發錶論
文、演講辭160多篇,新詩及舊
體詩詞300多首。曾獲得過美
國古根海姆、福特等多種學術
奬。
《螢》有它的根源在中國和日本。當我在那兒的時候,人們常要求我把我的情思親筆題寫在扇子和絲娟上。
評分
評分
評分
評分
喜歡第162首小詩。晨星低聲對曙光說, “告訴我,你隻是為瞭我而存在。” “為瞭你,是的”,曙光答道, “可也是為瞭那無名的花。”
评分Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song..
评分20090508購於地壇書市。
评分喜歡第162首小詩。晨星低聲對曙光說, “告訴我,你隻是為瞭我而存在。” “為瞭你,是的”,曙光答道, “可也是為瞭那無名的花。”
评分很多地方翻譯得很不好。不知道為什麼叫做“名作名譯”。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有