《萤》有它的根源在中国和日本。当我在那儿的时候,人们常要求我把我的情思亲笔题写在扇子和丝娟上。
译者简介
周策纵教授,1916年出生,
湖南祁东人。1948年初赴美,
获博士学位。现任威斯康辛大
学东亚语言文学系及历史系教
授。他以研究“五四”运动蜚
声国际,对中国历史、文学、诗
词、红楼梦、古文字学等方面
的研究都有显著成绩。他的英
文著作有:《五四运动
史》、《文林:中国人文研究集
刊》第一、二集(主编)等。中
文著作有:《论王国维人间
词》《海燕(新诗
集)》、《古巫医与“六诗”考
―中国浪漫文学探原》、《首
届国际红楼梦研讨会论文
集》(主编)、《白玉
词》、《梅花词》等二十余
种。他曾到包括中国大陆在内
的许多国家和地区讲学,发表论
文、演讲辞160多篇,新诗及旧
体诗词300多首。曾获得过美
国古根海姆、福特等多种学术
奖。
评分
评分
评分
评分
孩子,你带进我心里那天风和海水的空话,花朵无言的秘密,云的梦,和晨空缄默的目光。
评分很多地方翻译得很不好。不知道为什么叫做“名作名译”。
评分很多地方翻译得很不好。不知道为什么叫做“名作名译”。
评分喜欢第162首小诗。晨星低声对曙光说, “告诉我,你只是为了我而存在。” “为了你,是的”,曙光答道, “可也是为了那无名的花。”
评分Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song..
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有