圖書標籤: 榖崎潤一郎 日本文學 日本 散文 榖崎潤一郎 隨筆 文學 小說
发表于2024-12-29
饒舌錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書是榖崎潤一郎的散文隨筆集。潤一郎在這個時期的隨筆《饒舌錄》中開始關注“東方主義”,他寫道:“首先,東方主義是指什麼呢?對我來說,還不甚明確。要言之,也許可以說是指東方的情趣、思想錶達方法、體質、性格等吧。不僅限於文學藝術,還包括從政治宗教到日常生活的衣食住細節,令人感到東方存在著某種與西方不同的獨特的東西。”他還注意到印度詩聖泰戈爾提倡的東方的精神主義在東西方文化接閤點上的思考。同時對日本固有的文章,特彆是對其所具有含蓄性和餘情性隨著西方的近代文學和文體的傳人而逐漸消失錶示瞭遺憾。但另一方麵,對西方文化還有割捨不瞭的聯係,對東方文化還沒有達到自覺認識的一麵。
隻說一句……翻譯有錯。
評分榖崎文學必讀作品之一!!!
評分非常博學而有見地
評分榖崎散文名篇,像《戀愛與色情》,《陰翳禮贊》都有收入。
評分親切,真誠。情之所嗜,無所不談。讀後發覺,我也熱愛東方藝術。
尽管是译界前辈,但我还是要斗胆说一句,这个译本错的真不止一点点…… P278把 “立会人” 翻译成 “协会会员” 也就罢了,P288页上又把 “鮨屋の権太、寺小屋の松王、陣屋の熊谷” 翻译成 “鳍屋演的权太、寺小屋演的松王、阵屋演的熊谷” …… 其他各种小错也不断。但最大的...
評分尽管是译界前辈,但我还是要斗胆说一句,这个译本错的真不止一点点…… P278把 “立会人” 翻译成 “协会会员” 也就罢了,P288页上又把 “鮨屋の権太、寺小屋の松王、陣屋の熊谷” 翻译成 “鳍屋演的权太、寺小屋演的松王、阵屋演的熊谷” …… 其他各种小错也不断。但最大的...
評分昨夜研讀谷崎潤一郎相關著作及資料,讀了汪正球先生翻譯 《饒舌錄》 在第297頁《雪》這篇讀到如下文字: 我被京都三弦的餘韻所征服,是明治末年,確切地講始自明治二十七年(1894年),那年我頭一次來京都游覽,在三条萬家坊金子小姐的陪同下前往祇園的茶樓,……(中略),打...
評分尽管是译界前辈,但我还是要斗胆说一句,这个译本错的真不止一点点…… P278把 “立会人” 翻译成 “协会会员” 也就罢了,P288页上又把 “鮨屋の権太、寺小屋の松王、陣屋の熊谷” 翻译成 “鳍屋演的权太、寺小屋演的松王、阵屋演的熊谷” …… 其他各种小错也不断。但最大的...
評分尽管是译界前辈,但我还是要斗胆说一句,这个译本错的真不止一点点…… P278把 “立会人” 翻译成 “协会会员” 也就罢了,P288页上又把 “鮨屋の権太、寺小屋の松王、陣屋の熊谷” 翻译成 “鳍屋演的权太、寺小屋演的松王、阵屋演的熊谷” …… 其他各种小错也不断。但最大的...
饒舌錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024