该书是上海译文出版社在继《生命中不能承受之轻》(重译更名为《不能承受的生命之轻》)后名著重译又一重弹。人们耳熟能详的法语名著《追忆似水年华》在著名翻译家周克希的笔下“摇身一变”,成为《追寻逝去的时光》。此书为第一卷:《去斯万家那边》。 任何事物只有以其永恒的面貌,亦即艺术的面貌,才能被真正领悟和保存:这就是《追寻逝去的时光》的写作主旨。而在普鲁斯特看来,这种偶合是可遇而不可求的,因而“一旦那一切是经过有意识的观察而得到的,诗意的再现就全部丧失了”。
鸿篇巨制《追寻逝去的时光》有如一部看似信手写来、不讲章法,实则结构严谨、气势恢弘的交响乐。
小说一开头,叙述者醒来后躺在床上。童年时代的回忆,在贡布雷姑婆家的生活情景,清晰地重现了出来。然后小说的时间倒退了十多年,我们看到了他家的朋友斯万与奥黛特之间的一段恋情。斯万的女儿吉尔贝特,后来是叙述者在巴黎时单恋的对象(第一卷《去斯万家那边》)。他经常到斯万家去,可是吉尔贝特对他时冷时热,渐渐他也对她冷了下来。有一天,他在巴尔贝克海滨遇到一群少女,并结识了其中的阿尔贝蒂娜(第二卷《在少女花影下》)。回到巴黎后,他对盖尔芒特公爵夫人产生了强烈的感情,并应邀去公爵夫人府上作客。外婆去世后,他与阿尔贝蒂娜关系亲密起来,在对蒙着神秘面纱的贵族生活有所了解以后,他感到怅然和失望(第三卷《盖尔芒特家那边》)。重返巴尔贝克,他意外地发现了阿尔贝娜是同性恋者的隐情。他觉得到处者是罪孽和不幸(第四卷《所多玛和蛾摩拉》)。阿尔贝蒂娜答应和他一起到巴黎同居。他感到自己负有文学使命,同时又无法摆脱由阿尔贝蒂娜引起的妒意(第五卷《女囚》)。他感觉到阿尔贝蒂娜似乎正从他身边离去。不料有一天,她当真不见了。他得知她死于骑马失事后,很想念她,想在别的少女身上找到她的影子(第六卷《失踪的阿尔贝蒂娜》)。第一次世界大战爆发,他伤感地看到社会的变化,觉得自己在文学上的使命感似乎幻灭了。然而在一次社交性的晚会上,发生了一连串偶然的事情,使他骤然间产生了一个意想不到的灵感:通过一部作品来重现过去的时光。于是他又回到全书的开头,成了那个醒着躺在床上的人(第七卷《寻回的时光》)。因而,这部作品既是小说本身,同时又是叙述者(作者)完成这部小说的心灵历程的记录。
马赛尔·普鲁斯特,1871年出生于巴黎郊区,1912年完成《追忆逝水年华》初稿,但为众出版社拒绝。1919年获龚固尔奖,1922年过世,1927年《追忆逝水年华》共七册出版完全。
挽紧时间的缆绳 —普鲁斯特和他的《追忆似水年华》 1.一个人的肖像 像胡蜂一样蜷缩着,小心翼翼地向着内心开掘。像一位博物学家观察昆虫或者植物一样,怀着热情而又冷漠的好奇心观察人,精确地描写人的情感。喜爱生动的形象,认为事物的外部只是表象而已,必须通过...
评分辗转于病榻,和贡布雷的布鲁斯特一样,在枕边,在黑暗里,望着缠绕在身边的思绪——是回忆——意识流 如巴赫的钢琴曲,宁静,淡淡的哀愁…… 想起小时候,巴赫一直是我的噩梦,因为钢琴考级必有巴赫的练习曲,每天枯燥的弹上八个小时以上的钢琴,同样的曲子,同样的别扭,巴赫...
评分我所谓普鲁斯特的“想象群”手法,如同天空的变幻云团一样无穷无尽。他不像纳博科夫那样,是传统意义上的造句练习,而是确确实实在创造“联系”。因此我总感觉到,普鲁斯特的方法尽管复杂,但仍然是有迹可循的。需要投入时间。真希望尽快看到后面几卷。如果周克希译不完,将来...
评分要说的是普鲁斯特的《追忆似水年华》。 这是一部真正的好作品,够得上“伟大”(但我不想用这个吓人的标签);但给这部作品写书评可能是件蠢事:这是一部只能与读者一对一的作品,无法通过任何所谓“梗概”、“转述”、可笑的“评论”再现其非凡之处。况且,谈论是否意味着削...
评分关于,我用一个轻巧的词语和一个玲珑的标点,来使自己好受一点,掩饰自己的贫乏是一种聪明,但这种聪明无法让你把盘旋身体之外的激烈碰撞的黑色空气和暗藏其中的啮咬,刻进回忆或是大脑的任何一个角落,我知道大脑,容器,身体,并不比排泄物,屎尿屁精更加高贵。那只是卑微的...
这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,从触感细腻的封面材质到精心排版的内页字体,无不透露出一种古典而又深沉的气韵。我尤其欣赏它在细节上的考究,比如扉页上那幅几乎融入墨迹的插画,虽然内容模糊,却让人对即将展开的故事充满了无尽的遐想。拿到手里,沉甸甸的分量感,仿佛预示着里面承载的不仅仅是文字,更是一种厚重的历史感和情感的重量。光是翻阅这些纸张,就能感受到制作者对阅读体验的极致追求。它不像市面上那些追求轻薄、快速消费的读物,这本书更像是为你精心准备的一份礼物,需要你放慢脚步,用心地去感受它的每一个棱角和温度。这种对实体书的尊重,在如今这个时代,显得尤为珍贵。每一次摩挲封面,都像是与一位老友轻轻的问候,充满了期待和敬意。
评分坦白说,我并非总能轻松地跟上作者跳跃的思绪。有时候,叙事线索会突然中断,转而投入对一个无关紧要的小物件的漫长描述,或者是一段突兀插入的哲学思考。这种结构上的“反常”,起初让我感到有些困惑和焦躁,甚至一度怀疑是不是自己漏看了什么关键情节。但坚持读下去后,我开始明白,这种看似散漫的结构,恰恰是作者试图模仿真实记忆的运作方式——记忆本身就是非线性的,充满了碎片和意外的联结。这种叙事上的大胆创新,打破了传统小说的既定框架,让我对“文学性”有了全新的认识。它像是一场需要耐心的探索之旅,你必须接受它带着你随心所欲地游走,才能最终领略到它整体布局的匠心独运。
评分我尝试着进入这本书所构建的世界观,它那种叙事节奏,如同一个经验丰富的老者,不急不躁地讲述着一个宏大而又私密的故事。开篇的场景描绘,极其细腻入微,仿佛我正身处那个特定的时空背景之下,空气中弥漫着泥土的芬芳和遥远钟声的回响。作者对人物心理的刻画,更是达到了出神入化的地步,即便是旁观者,也能清晰地捕捉到角色内心深处那丝微不可察的挣扎与喜悦。这种细腻,不是那种流于表面的情绪宣泄,而是深入骨髓的哲学思辨,让人不禁停下来,反思自己过往的某些瞬间。它要求读者付出专注力,但回报你的,是一种对人性复杂性的深刻洞察,读完一个章节,常常需要闭目良久,让那些文字的重量在脑海中沉淀下来。
评分这部作品的语言风格,简直就是一场华丽的文字盛宴。我甚至会忍不住大声朗读某些段落,只为听清那些拗口却又极富韵律感的长句在口中回旋的感觉。它不是那种追求简洁明了的现代白话,而是充满了古典的张力和丰富的修辞手法。大量的比喻和排比,构建出一种近乎巴洛克式的繁复美感。阅读它,就像是在欣赏一幅精心绘制的油画,每一个笔触都饱含深意,层层叠叠,需要你反复琢磨才能体会其全貌。有那么几次,我不得不查阅一些背景知识,才能完全理解作者引用典故的精妙之处,这无疑增加了阅读的挑战性,但也极大地提升了智力上的满足感。它不仅仅是在讲述一个故事,更是在展示语言本身所能达到的艺术高度。
评分这本书带给我最大的感受,是一种时间流逝的沉重感,那种无可挽回、一去不复返的怅然若失。它没有激烈的冲突或戏剧性的转折,更多的是一种渗透在日常生活肌理中的,对“失去”的日常化书写。无论是对逝去青春的追忆,还是对某个特定时代风貌的缅怀,都处理得极其克制而深刻。它教会我,重要的不是发生了什么惊天动地的大事,而是那些被我们视为理所当然、却在不经意间溜走的小小瞬间。读完后,我对着窗外发了好久的呆,脑海里自动播放着自己生命中那些被遗忘已久的片段。这本书更像是一面镜子,映照出我们每个人心中那块最柔软、最不愿触碰的角落,让人在回味中感到既疼痛又温暖。
评分不知第二卷及其后是否出版
评分手边没有旧版本作比照,只有凭印象说话:原先的翻译有很多繁琐的长句,读着挺费劲,表达的意思也朦胧之极,而这个版本就明快、生动得多,几乎可以说是易读的了。
评分读普鲁斯特需要极佳的耐性,我算是真正领教了“把一根头发劈成四根”的精密繁复琐碎的文法了。晦涩的意识流再加上极其私人化的密语,很多语词基本需要逆过去复读方能懂个三分。把文学当绘画雕塑精工铸造描摹的文工巨匠,当属普鲁斯特莫属了。每一个词境文脉的细节之美都需静心品味,浮躁之心就别碰了。
评分一部有呼吸的生命之书。
评分|149:46|
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有