我曾經愛過你

我曾經愛過你 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:外國文學齣版社
作者:[俄] 亞曆山大·普希金
出品人:
頁數:147
译者:戈寶權
出版時間:1998-10
價格:6.70元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787501600434
叢書系列:外國情詩集萃
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 普希金
  • 我曾經愛過你
  • 外國文學
  • 詩集
  • 文學
  • 情歌
  • 愛情
  • 迴憶
  • 成長
  • 遺憾
  • 心碎
  • 重逢
  • 情感
  • 故事
  • 治愈
  • 時光
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

著者簡介

圖書目錄

目 錄
普希金十首(戈寶權、馮春、查良錚譯)
丘特切夫五首(查良錚譯)
萊濛托夫七首(餘振譯)
屠格涅夫三首(鄭錚 戈寶權譯)
費特四首(硃憲生 榖羽譯)
涅剋拉索夫三首(魏荒弩譯)
勃洛剋一首(丁人譯)
古米廖夫四首(李海譯)
阿赫瑪托娃五首(烏蘭汗 王守仁譯)
帕斯捷爾納剋四首(劉湛鞦、苟紅軍譯)
茨維塔耶娃五首(陳耀球 蘇杭譯)
馬雅可夫斯基一首(飛白譯)
葉賽寜六首(劉湛鞦 茹香雪譯)
雷裏斯基二首(鄒絳譯)
施巴喬夫四首(杜承南 夢海譯)
伊薩科夫斯基五首(王守仁 藍曼譯)
捨夫涅爾二首(王守仁譯)
塔季揚尼契娃一首(藍曼譯)
西濛諾夫一首(蘇杭譯)
維庫洛夫二首(張草紉譯)
加姆紮托夫二首(王守仁譯)
德魯尼娜四首(陳明秀、王守仁、尹厚梅譯)
卡紮柯娃一首(榖羽譯)
羅日傑斯特文斯基二首(夏仲翼譯)
葉甫圖申科二首(毛信仁 蘇杭譯)
阿赫瑪杜琳娜三首(王守仁 蘇杭譯)
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

Though short in size, this poem is one of the most famous and praised poems of Pushkin. It portrays a different kind of love, not the love to burn all yourself, to persue the one you love with all means when love exists in your heart, but to love sil...

評分

Though short in size, this poem is one of the most famous and praised poems of Pushkin. It portrays a different kind of love, not the love to burn all yourself, to persue the one you love with all means when love exists in your heart, but to love sil...

評分

Though short in size, this poem is one of the most famous and praised poems of Pushkin. It portrays a different kind of love, not the love to burn all yourself, to persue the one you love with all means when love exists in your heart, but to love sil...

評分

Though short in size, this poem is one of the most famous and praised poems of Pushkin. It portrays a different kind of love, not the love to burn all yourself, to persue the one you love with all means when love exists in your heart, but to love sil...

評分

Though short in size, this poem is one of the most famous and praised poems of Pushkin. It portrays a different kind of love, not the love to burn all yourself, to persue the one you love with all means when love exists in your heart, but to love sil...

用戶評價

评分

我曾經沉默地、毫無希望地愛過你。我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的摺磨。我曾經那樣真誠那樣溫柔地愛過你,願上帝賜給你的也像我一樣堅貞如鐵。(更喜歡這個版本的翻譯)

评分

我曾經愛過你,默默無語地,毫無指望的愛過你。 那樣真誠,那樣溫柔的愛過你。 但願上帝保佑你,另一個人也會像我一樣愛你。

评分

想來這首詩竟然是我這麼多年唯一給男孩寫過的情詩,然而那個男孩是個根本不知道普希金是誰的體育生╮(╯▽╰)╭。 時間可以改變你喜歡的人,改變你自己,改變愛情的時態,但改變不瞭的是愛情本身。

评分

無疾而終的暗戀 失去的都是人生

评分

但願上帝保佑

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有