One of the great American iconoclasts holds forth on politics, war, books and writers, and his personal life in a series of conversations, including his last published interview.
During his long career Kurt Vonnegut won international praise for his novels, plays, and essays. In this new anthology of conversations with Vonnegut—which collects interviews from throughout his career—we learn much about what drove Vonnegut to write and how he viewed his work at the end.
From Kurt Vonnegut's last interview
Is there another book in you, by chance?
No. Look, I’m 84 years old. Writers of fiction have usually done their best work by the time they’re 45. Chess masters are through when they’re 35, and so are baseball players. There are plenty of other people writing. Let them do it.
So what’s the old man’s game, then?
My country is in ruins. So I’m a fish in a poisoned fishbowl. I’m mostly just heartsick about this. There should have been hope. This should have been a great country. But we are despised all over the world now. I was hoping to build a country and add to its literature. That’s why I served in World War II, and that’s why I wrote books.
When someone reads one of your books, what would you like them to take from the experience?
Well, I’d like the guy—or the girl, of course—to put the book down and think, “This is the greatest man who ever lived.”
库尔特·冯内古特(1922-2007),美国黑色幽默文学代表人物之一,擅长以喜剧的形式来表现悲剧性内容。代表作有《猫的摇篮》《五号屠场》等。其作品抓住了一整个时代的情绪,同时也激发了一代人的想象。
这两年可以说是冯内古特的大年。书真是出了不少。感觉从2016年以后,各大出版社的权威译本如董乐山的《囚鸟》和《冠军早餐》都纷纷再版,没有出过的著作像《傻瓜的投资组合》和上河文化那套以演讲为主的书也都翻译到国内来了,甚至还有《泰坦的女妖》,《神枪手迪克》,更别提...
评分很久很久没有读英文著作的中译本了,因为译者的翻译水平直接影响了我的阅读体验,所以目前我读的书都是中文著作或者英文原著。这次读英文书的中译本,是因为,这本书是我的大学室友翻译的!当然要买来拜读一下。原本是想感受一下室友的翻译,但意外地发现了一个宝藏:美国作家K...
评分很久很久没有读英文著作的中译本了,因为译者的翻译水平直接影响了我的阅读体验,所以目前我读的书都是中文著作或者英文原著。这次读英文书的中译本,是因为,这本书是我的大学室友翻译的!当然要买来拜读一下。原本是想感受一下室友的翻译,但意外地发现了一个宝藏:美国作家K...
评分这本《Kurt Vonnegut》简直是一次令人惊叹的精神漫游。每一次翻开它,都仿佛开启了一个全新的宇宙,一个由作者独具慧眼的文字构建的、既荒诞又深刻的镜像世界。我不是一个习惯于被动接受信息的人,我喜欢那些能激发我思考,迫使我去重新审视我所熟知的一切的书。而这本书,无疑做到了这一点。它没有贩卖廉价的慰藉,也没有提供任何现成的答案。相反,它以一种近乎顽皮的姿态,将我抛入一个又一个道德困境,一个又一个存在主义的漩涡。我常常在阅读的过程中停下来,久久地凝视着某个句子,或者某个场景,试图理解作者是如何将如此庞大的情感和哲学命题,压缩进如此精炼、甚至常常是戏谑的语言中的。
评分我无法用简单的几个词语来概括这本《Kurt Vonnegut》带给我的震撼。它更像是一种体验,一种让我重新认识自己,重新审视世界的方式。我喜欢作者那种对一切既严肃又嘲讽的态度,这让我在阅读的过程中,始终保持着一种警觉,一种不被轻易打动的清醒。书中的那些对话,尤其是那些看似漫无边际,却又总能触及灵魂深处的对话,让我对语言的力量有了全新的认识。我常常在想,一个作家能够将如此复杂的情感,如此深刻的思考,用如此简洁、精准,甚至带着一丝淘气的方式表达出来,是多么了不起的天赋。
评分这本书让我彻底改变了对“文学”的认知。它不再是那些高高在上的、需要费力去解读的文本,而是一种鲜活的、能够与我产生共鸣的生命体。我喜欢作者对人性弱点的毫不留情的揭露,但更让我着迷的是,他总能在这些弱点中,找到一丝闪光的可能。那些充满想象力的情节,那些超现实的设定,反而更加深刻地映照出了我们现实世界的荒谬和残酷。我在这本书中看到了人类最深层的恐惧,也看到了最坚韧的希望,而这一切,都以一种我从未预料到的方式,呈现在我的眼前。
评分我感觉自己仿佛进入了一个由文字构成的奇幻世界,在这里,一切规则都被打破,一切逻辑都变得模糊。然而,在这片混乱之中,我却感受到了一种前所未有的清晰。作者以一种极其独特的方式,将我们带入到一个又一个的困境,让我们去思考,去感受,去质疑。我喜欢那些突然出现的、令人意想不到的转折,它们就像是生活本身一样,充满了不确定性,但正是这种不确定性,让生命充满了意义。读这本书,我学到了一种新的观察世界的方式,一种更加宽容,也更加尖锐的视角。
评分这本《Kurt Vonnegut》给我的感觉,就像是在一个热闹非凡的聚会上,突然有一个人走到你身边,用一种极为真诚且略带疲惫的声音,跟你讲述了他一生中最重要的一件事。这种亲切又疏离,荒诞又写实的感觉,贯穿了整本书。我特别喜欢其中对战争、对科技,以及对人类命运的探讨。作者并没有给出任何宏大的宣言,而是通过一个个具体的、充满细节的故事,不动声色地揭示了我们这个时代的症结所在。每次读到那些令人捧腹的黑色幽默,我都会在笑声中感到一丝丝的酸楚,因为我知道,那些荒诞的背后,隐藏着多么沉重的事实。
评分我从这本书中获得了一种前所未有的阅读体验。它不像是你坐在书桌前被动地接受知识,而更像是一场充满惊喜的探险,每一次翻页,都可能遇到新的风景,新的挑战。作者的文字有一种魔力,能够轻易地触动你内心最深处的情感,无论是喜悦,是悲伤,还是那种说不清道不明的忧郁。我喜欢书中那些看似无关紧要的细节,它们在作者的笔下,却被赋予了深刻的含义,成为了连接整个故事的纽带。
评分这本《Kurt Vonnegut》对我而言,是一种精神上的洗礼。它让我看到了人性的复杂,也让我重新认识了“希望”的真正含义。我被作者那种对平凡生活的深情描绘所打动,他能够从最不起眼的事物中,挖掘出最动人的情感。我喜欢书中那些充满智慧的对话,它们不仅仅是语言的交流,更是思想的碰撞,是灵魂的共鸣。读完这本书,我感到自己不再是那个孤单的个体,而是与无数个灵魂,在这广阔的天地间,彼此连接,彼此呼应。
评分这本书就像是一位饱经沧桑的老朋友,坐在你身边,用他充满智慧和幽默的语言,跟你分享他的故事。我被作者那些精巧的比喻,那些深刻的洞察所折服。他能够轻易地将宏大的哲学命题,压缩成一个令人难忘的场景,或者一个掷地有声的句子。我特别喜欢其中对“意义”的追寻,以及对“荒诞”的接受。它并没有试图去解答生命的终极问题,而是鼓励我们去拥抱生命本身,去在每一次呼吸中,去感受那份存在的重量。
评分我无法用任何预设的框架来定义这本《Kurt Vonnegut》。它就像是一片浩瀚的星空,每一颗星星都闪烁着独特的光芒,指引着我走向未知的远方。我喜欢作者那种对社会现实的批判,但更让我折服的是,他总能在批判中,注入一份对人性的深切关怀。那些充满想象力的故事,那些令人捧腹的黑色幽默,都成为了我理解这个世界的独特窗口。这本书让我意识到,真正的智慧,往往隐藏在最朴素的语言,最真挚的情感之中。
评分我被这本书中那些饱含深情的疏离感所深深吸引。它似乎在讲述我们这个时代的孤独,我们每个人在看似繁华的社会中,内心的那份无法言说的空虚。但它并非沉溺于悲观,而是在这疏离和空虚中,找到了一种近乎神圣的连接,一种对人性最纯粹、最原始的善意的挖掘。我喜欢作者塑造的那些角色,他们可能平凡,可能甚至有些愚蠢,但在作者的笔下,他们身上闪烁着独特的光芒,是生命中最不屈不挠的火花。读完这本书,我并没有感到被什么“教导”了,反而觉得自己被一种更广阔的视野所拥抱,对“存在”这件事有了更深一层的体悟。
评分《飞出个未来》S02E17
评分《飞出个未来》S02E17
评分“But I gotta go. I'm not well. Good luck.”
评分《飞出个未来》S02E17
评分“But I gotta go. I'm not well. Good luck.”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有