《中國翻譯簡史》
“五四”以前部分
作者簡介
馬祖毅1925年生,江蘇建湖人,1940
年遷居蘇州,初中二年級即在蘇、滬報刊
上發錶作品。1954年以調乾身份入復旦大
學外文係,畢業後在安徽高校教學。現為
安徽大學研究員、安徽省外國文學研究會
會長、中國作協會員、中國譯協理事。曾在
安徽大學創建大洋洲文學研究室,主編
《大洋洲文學叢刊》。著有《皖詩玉宵》、《漢
籍外譯史》、《英譯漢技巧淺談》等。譯有長
短篇小說集《四色樹》、《芳丹瑪拉》、《榕樹
葉子》等。
《中國翻譯簡史(五四以前部分)》介紹自周朝到“五四”時期的翻譯活動史,針對佛經翻譯、科技翻譯、政治思想與文學翻譯三次翻譯高潮,介紹其間重要翻譯傢及譯作、翻譯理論與方法等。
評分
評分
評分
評分
皓首窮經,內地第一部翻譯史專著,但學術性不強,大多時候隻是簡單的堆砌,百科全書似的。本書引用極不規範,故研究者引用本書需謹慎。基本是用唯物史觀展開論述,喜歡做價值判斷,喜歡用階級理論來闡釋宗教翻譯浪潮。提到僧人一行,作者這樣評論道:"這樣一位卓越的天文曆法傢,居然同時又是個渺小的唯心主義哲學傢!"…………#facepalm
评分要不是考試,我還真不想看
评分簡史 政治傾嚮
评分枯燥無聊乏味冗贅,所以我隻能去看謝天振的《中西翻譯簡史》瞭。
评分不得不說,做得真好。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有