亞·奧斯特洛夫斯基 契訶夫戲劇選

亞·奧斯特洛夫斯基 契訶夫戲劇選 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:人民文學齣版社
作者:
出品人:
頁數:400
译者:陳冰夷
出版時間:1998-2
價格:25.60元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787020024742
叢書系列:世界文學名著文庫
圖書標籤:
  • 戲劇 
  • 契訶夫 
  • 俄羅斯 
  • 奧斯特洛夫斯基 
  • 劇本 
  • 俄羅斯文學 
  • 外國文學 
  • 文學 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

选了汝龙和丽尼的两个版本,供学俄语的同学和喜欢翻译的同学参考,附俄语原文。汝龙先生在戏剧翻译上还是稍逊色些。 英国翻译理论家纽马克在《A textbook of translation》一书中谈到了戏剧翻译,他提出,戏剧的译者比小说的译者受到更多的束缚,小说的译者可以对双关语、原语...  

評分

樱桃园 童道明与满涛译文对比 总体来说满涛的好得多,符合口语习惯,童的过于拘泥字面,上下文对话衔接不上。当然有些部分童的更自然,满也有少数错误。还有一个特点是满保留了原文的修辞,童都归化掉了。 童:你的胸针像只蝴蝶。 满:你戴的胸针活像一只蜜蜂。 童:我就可...

評分

樱桃园 童道明与满涛译文对比 总体来说满涛的好得多,符合口语习惯,童的过于拘泥字面,上下文对话衔接不上。当然有些部分童的更自然,满也有少数错误。还有一个特点是满保留了原文的修辞,童都归化掉了。 童:你的胸针像只蝴蝶。 满:你戴的胸针活像一只蜜蜂。 童:我就可...

評分

选了汝龙和丽尼的两个版本,供学俄语的同学和喜欢翻译的同学参考,附俄语原文。汝龙先生在戏剧翻译上还是稍逊色些。 英国翻译理论家纽马克在《A textbook of translation》一书中谈到了戏剧翻译,他提出,戏剧的译者比小说的译者受到更多的束缚,小说的译者可以对双关语、原语...  

評分

樱桃园 童道明与满涛译文对比 总体来说满涛的好得多,符合口语习惯,童的过于拘泥字面,上下文对话衔接不上。当然有些部分童的更自然,满也有少数错误。还有一个特点是满保留了原文的修辞,童都归化掉了。 童:你的胸针像只蝴蝶。 满:你戴的胸针活像一只蜜蜂。 童:我就可...

用戶評價

评分

《大雷雨》後來在哪兒找到的大雷雨都忘瞭、、、就當看過瞭吧,很多書實在是太老瞭。。。

评分

大雷雨

评分

尋找《櫻桃園》而來。但隻認真讀瞭《沒有陪嫁的姑娘》,還不錯。而且發現自己對戲劇的欣賞能力很差,在當短篇故事讀而已。。。

评分

《大雷雨》後來在哪兒找到的大雷雨都忘瞭、、、就當看過瞭吧,很多書實在是太老瞭。。。

评分

【2014.2.2~2015.12.2】曆時整整22個月纔讀完。契訶夫的三個劇本是2014年讀的,奧斯特的《沒有陪嫁的姑娘》是今年年初讀的,《大雷雨》是2015.12.2一天時間讀完的。《大雷雨》故事其實很簡單,簡單到單薄,藝術價值不高。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有