图书标签: 戏剧 契诃夫 俄罗斯 奥斯特洛夫斯基 剧本 俄罗斯文学 外国文学 文学
发表于2025-02-23
亚·奥斯特洛夫斯基 契诃夫戏剧选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
寻找《樱桃园》而来。但只认真读了《没有陪嫁的姑娘》,还不错。而且发现自己对戏剧的欣赏能力很差,在当短篇故事读而已。。。
评分契诃夫戏剧的最令人怦然心动的妙处,是它能激发人们悲喜交集的复杂情怀。 不要无故诱惑我,旧情复燃也无用。昔日的一切柔情,伤心人无动于衷。我已经不信誓言,我已经不慕爱情。对那骗人的梦境,再不愿沉溺其中。 我找不到爱情,我就找黄金。
评分就是没有三姊妹啊,我都抑郁了。。。
评分樱桃园里的声音
评分【2014.2.2~2015.12.2】历时整整22个月才读完。契诃夫的三个剧本是2014年读的,奥斯特的《没有陪嫁的姑娘》是今年年初读的,《大雷雨》是2015.12.2一天时间读完的。《大雷雨》故事其实很简单,简单到单薄,艺术价值不高。
樱桃园 童道明与满涛译文对比 总体来说满涛的好得多,符合口语习惯,童的过于拘泥字面,上下文对话衔接不上。当然有些部分童的更自然,满也有少数错误。还有一个特点是满保留了原文的修辞,童都归化掉了。 童:你的胸针像只蝴蝶。 满:你戴的胸针活像一只蜜蜂。 童:我就可...
评分樱桃园 童道明与满涛译文对比 总体来说满涛的好得多,符合口语习惯,童的过于拘泥字面,上下文对话衔接不上。当然有些部分童的更自然,满也有少数错误。还有一个特点是满保留了原文的修辞,童都归化掉了。 童:你的胸针像只蝴蝶。 满:你戴的胸针活像一只蜜蜂。 童:我就可...
评分樱桃园 童道明与满涛译文对比 总体来说满涛的好得多,符合口语习惯,童的过于拘泥字面,上下文对话衔接不上。当然有些部分童的更自然,满也有少数错误。还有一个特点是满保留了原文的修辞,童都归化掉了。 童:你的胸针像只蝴蝶。 满:你戴的胸针活像一只蜜蜂。 童:我就可...
评分樱桃园 童道明与满涛译文对比 总体来说满涛的好得多,符合口语习惯,童的过于拘泥字面,上下文对话衔接不上。当然有些部分童的更自然,满也有少数错误。还有一个特点是满保留了原文的修辞,童都归化掉了。 童:你的胸针像只蝴蝶。 满:你戴的胸针活像一只蜜蜂。 童:我就可...
评分樱桃园 童道明与满涛译文对比 总体来说满涛的好得多,符合口语习惯,童的过于拘泥字面,上下文对话衔接不上。当然有些部分童的更自然,满也有少数错误。还有一个特点是满保留了原文的修辞,童都归化掉了。 童:你的胸针像只蝴蝶。 满:你戴的胸针活像一只蜜蜂。 童:我就可...
亚·奥斯特洛夫斯基 契诃夫戏剧选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025