《流動的盛宴(中文導讀英文版)》內容簡介:在曆史上不計其數的關於巴黎的虛構或非虛構作品中,《流動的盛宴》是最著名的作品之一,它由美國著名作傢海明威編著。《流動的盛宴》所描述的是巴黎,人纔薈萃,一批批獻身藝術的人來到這裏奮鬥並在這裏成名,文人沙龍、歌颱舞榭,年復一年而歲歲不同,像一席流動的盛宴。20世紀20年代上半葉,海明威以記者的身份旅居巴黎,《流動的盛宴》記錄瞭自己這段時間的工作、生活和所見所聞。作品展示瞭那個年代,居住和旅居巴黎的文人墨客的生動形象以及巴黎的一幅幅城市圖景,這些人與這座城市融為一體。
《流動的盛宴(中文導讀英文版)》自齣版以來,一直受到世界各地讀者的歡迎,並被譯成世界上多種語言。無論作為語言學習的課本,還是作為優美的文學讀本,《流動的盛宴(中文導讀英文版)》對當代中國的讀者,特彆是青少年都將産生積極的影響。為瞭使讀者能夠瞭解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加瞭中文導讀。
海明威(1899~1961)美國小說傢、諾貝爾文學奬獲得者。
1899年7月21日生於芝加哥市郊橡膠園小鎮。1923年發錶處女作《三個短篇小說和十首詩》,隨後遊曆歐洲各國。1926年齣版瞭長篇小說《太陽照樣升起》,初獲成功,被斯坦因稱為“迷惘的一代”。1929年,反映第一次世界大戰的長篇巨著《永彆瞭,武器》的問世給作傢帶來瞭聲譽。30年代初,海明威到非洲旅行和狩獵。1952年,《老人與海》問世,深受好評,翌年獲普利策奬。1954年獲諾貝爾文學奬。卡斯特羅掌權後,他離開古巴返美定居。因身上多處舊傷,百病纏身,精神憂鬱,1961年7月2日,海明威用獵槍自殺。 海明威去世後發錶的遺作主要有:《海流中的島嶼》(1970)和《伊甸園》(1986)。他那獨特的風格和塑造的硬漢子形象對現代歐美文學産生深遠的影響。
1957年,海明威的年龄逼近六十。三年前,他获得了诺贝尔文学奖,奠定了文学史的不朽地位。同时,海明威迎来了健康不佳的暮年,甚至记忆力都受到疾病的侵蚀。 他开始回忆。 海明威于当年秋天在古巴的观景庄开始动笔,期间去爱达荷州的凯彻姆、西班牙,又重返古巴,一直断断续...
評分现在我每天都睡的很早,又起的很早。生活里一下凭空多出好多早晨来。薄云天,晨光照的一切都是灰亮的,屋瓦上居然有鸽子在走。薄薄的光线,薄薄的云层,薄薄的车流,薄薄的悲喜莫辩的心思,薄薄的早晨。法语里,与薄薄相对的是厚厚的,肥肥的,肥话就是荤话,黄色笑话,肥汤就...
評分1957年,海明威的年龄逼近六十。三年前,他获得了诺贝尔文学奖,奠定了文学史的不朽地位。同时,海明威迎来了健康不佳的暮年,甚至记忆力都受到疾病的侵蚀。 他开始回忆。 海明威于当年秋天在古巴的观景庄开始动笔,期间去爱达荷州的凯彻姆、西班牙,又重返古巴,一直断断续...
評分老头战斗着,与大海的广阔平起平坐…… 我对海明威的印象是精壮,不讲究,没公式,用硬力气写……so male,一锤子撕掉花哨的文学的形容词的乱毛儿 可我写这个不是为了夸他的,呃,我没有想到,老头,话还挺多 在此之前,我的画面是:老头手拿斧头,,哑巴公牛的语言(及那种嘴...
評分“假如你早年在巴黎生活過,那麼此後一生中不論去到哪裏,巴黎都會與你同在。”這句話是我想讀這本書的原因,隻是這個版本的編輯排版錯誤重重,不值得購買。
评分內容還可以 編排 真心爛
评分先讀一遍導讀再去讀原著,會輕鬆很多,海明威的原著其實沒有那麼難哦~
评分原文的敘述好清麗。
评分“假如你早年在巴黎生活過,那麼此後一生中不論去到哪裏,巴黎都會與你同在。”這句話是我想讀這本書的原因,隻是這個版本的編輯排版錯誤重重,不值得購買。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有