我是海明威的巴黎妻子

我是海明威的巴黎妻子 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:麥田
作者:寶拉.麥克蓮(Paula McLain)
出品人:
页数:360
译者:郭寶蓮
出版时间:2012-2
价格:NT320
装帧:平装
isbn号码:9789861737201
丛书系列:
图书标签:
  • 小說
  • 海明威
  • 美国@Ernest_Hemingway
  • 美国
  • 外国文学
  • 谈情说案
  • 心理测试
  • @台版
  • 海明威
  • 巴黎
  • 妻子
  • 文学
  • 爱情
  • 20世纪
  • 女性视角
  • 经典小说
  • 欧美文学
  • 历史背景
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

你或許知道,巴黎所賦予海明威的靈感成就了《旭日依舊東升》這部小說,海明威在日後更有散文集《流動的饗宴》回溯這段難以忘懷的巴黎歲月。但你恐怕不知道,這兩本書都遺忘了一位在海明威生命中留下深刻刻痕的女子,她,是海明威的巴黎妻子,是海明威最初的愛戀,是時移事往無數年後,海明威在自殺前仍想說上最後一次話的對象。海德莉跟隨懷抱著文學大志的海明威前往文人薈萃的巴黎,陪著他四處投石問路,與葛楚.史坦、艾茲拉.龐德、費滋傑羅等日後無不成為經典大師的人物相交甚篤,並成為當時風起雲湧的藝文團體裡的黃金佳偶。在海德莉的故事中,你將讀到世紀文豪海明威不為人知的一面,更將與海德莉一同經歷愛情裡的疑懼、擺盪、背叛。這是一個平凡女子的人生淬煉與激烈蛻變,更是翻遍文學史也讀不到的哀婉篇章。

作者简介

保拉·麦克莱恩(Paula McLain)

美国密歇根大学诗学硕士,目前在新英格兰大学任教。曾荣获美国国家艺术基金会、雅斗文艺社区、麦克道尔文艺营等各大奖学金。著有两本诗集、回忆录。

一个偶然的灵感,让保拉·麦克莱恩开始查阅大量资料,最终写下了《我是海明威的巴黎妻子》这部感人至深的小说,出版后受到媒体及读者的一致好评,反响超乎预料。目前她已向35个国家和地区授予了该书版权。更有趣的是,由于主人公哈德莉的动人故事,使得“哈德莉”这个名字成为英美国家很多父母为女儿取名的首选。

郭宝莲

台大社会学硕士,辅大翻译研究所肄,专职译者。

目录信息

读后感

评分

就像膜拜演艺圈里各路明星偶像的屌丝粉,我对文学圈里的各种大师也兴趣多多,尤其是他们爱情的起落沉浮,陪伴我内心的小小灰暗。人生多伉俪,写作者易受人瞩目,写别人故事的人该如何演绎自己的爱情?杨絳对钱钟书说,月盈则亏,水满则溢,我们的爱情到这里就可以了,我不要它...  

评分

“假如你有幸年轻时在巴黎生活过,那么你此后一生中不论去到哪里她都与你同在,因为巴黎是一席流动的盛宴(a movable feast)”。 1920年代上半叶,海明威以驻欧记者身份旅居巴黎,时年二十一,与二十八岁的哈德莉一见钟情。此时的海明威帅气、迷人、勇敢,虽然一无所有,却对...

评分

哈德莉:“波琳,我把海的原稿弄丢了怎么办?” 波琳:“没事的,亲爱的,他没砍死你,说明还爱着你。” 在小说的第二部里,哈德莉为了帮助海明威——“让斯蒂芬读到更多的作品”(117)——却不慎将原稿遗失在火车里。这是一个象征意味很强烈的情节,于作家而言,作品无疑是...  

评分

《我是海明威的巴黎妻子》 是一本好书,之前差点错过是因为,书名给我的错觉。我以为是海明威的巴黎妻子写的回忆录。而我对太过写实的回忆性文字不是很感兴趣。 后面我才知道,这是一个美国女作家在根据海明威的生平,以及他的著作,查阅大量资料,做了大量功课,模仿其妻子口...  

评分

文/文小妖 因以海明威为噱头,所以找来看了这本书。开始以为是他的第一任妻子哈德莉·理查森写的,因为记录的是他们夫妻从邂逅到相恋结婚以及最终分开的故事。 后来,书读到一半,我才发现是美国的一女作家以海明威妻子的第一口吻写的一本小说。既然是小说...  

用户评价

评分

一直對Hemingway的早期生活抱持興趣,那失落的一代,反倒是他的小說總覺得粗疏,讀不出好。或許是受制於翻譯:關於Hemingway生活的論著常有,但翻譯作品不外「老人與海」、「戰地鐘聲」(A Farewell to Arms)、「戰地春夢」(For Whom the Bell Tolls)與「流動的饗宴」,有趣的是最新臺譯本竟為「渡河入林」(!)。The Sun Also Rises是找不到的,除了多年前那個譯為「妾似朝陽又照君」的奇妙版本。

评分

一切都是必然

评分

想到的是,在浑浊的文化氛围,hardley保持了自己。她才是那个懂的爱的人。这本书带我体验了婚姻的细枝末节,也让我了解到作家创作时的心境。

评分

一直對Hemingway的早期生活抱持興趣,那失落的一代,反倒是他的小說總覺得粗疏,讀不出好。或許是受制於翻譯:關於Hemingway生活的論著常有,但翻譯作品不外「老人與海」、「戰地鐘聲」(A Farewell to Arms)、「戰地春夢」(For Whom the Bell Tolls)與「流動的饗宴」,有趣的是最新臺譯本竟為「渡河入林」(!)。The Sun Also Rises是找不到的,除了多年前那個譯為「妾似朝陽又照君」的奇妙版本。

评分

一切都是必然

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有