妙语拾趣

妙语拾趣 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文出版社
作者:张清
出品人:
页数:273
译者:
出版时间:2000-01
价格:14.00元
装帧:平装
isbn号码:9787119024424
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 英语学习
  • 俚语
  • 英语短文
  • 混搭
  • 幽默
  • 笑话
  • 段子
  • 趣味
  • 轻松
  • 生活
  • 情感
  • 故事
  • 语言艺术
  • 妙语连珠
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书编写了一百二十多篇海外华人在日常的英语应用上遇到俚语、习语时产生的轶闻趣事。取材真实生动,读来妙趣横生,让广大英语学习者能够轻松地学习到美国最新流行的俚语、习语。本书对英语学习者、爱好者学好英语,提高英语实际运用能力具有很大帮助,特别适合于赴美留学、生活、工作的人士。

《古韵流光:漫谈中华传统美学与生活智慧》 书籍简介: 这是一部深入探索中华传统文化精髓,并将其与当代生活美学巧妙融合的文集。全书不拘泥于单一的学科范畴,而是以散文、随笔、考据相结合的方式,带领读者穿越历史长河,细品那些流淌在诗词歌赋、器物典章、园林建筑乃至日常起居中的东方智慧与审美情趣。我们旨在展现的,不是僵化的古董陈列,而是活态的、可以呼吸的文化生命力。 第一卷:物华天宝——器物中的精神图腾 本卷聚焦于中国传统工艺美术的领域,从那些被时间打磨得温润如玉的物件中,挖掘其背后承载的文化密码与匠人精神。 陶瓷的“气韵生动”: 探讨从新石器时代的彩陶到宋代五大名窑的审美演变。我们不只关注釉色的变幻,更着重于“胎土与火候”的哲学思辨。例如,汝窑的“雨过天青云破处”所体现的对自然瞬间的捕捉与对不完美之美的追求,如何与禅宗的“空”与“无”相呼应。分析唐三彩的雍容华贵,如何折射出盛唐开放包容的时代精神,及其装饰纹样中蕴含的佛教与道教意象的交织。 丝绸与刺绣的“经纬乾坤”: 深入剖析中国丝绸在不同朝代的社会功能与文化象征。从汉代的“和亲”之礼到明清宫廷的十二章纹,丝绸不仅仅是衣料,更是权力、礼仪与身份的载体。特别着墨于苏绣、蜀绣等地域刺绣的针法艺术,如何用细如发丝的丝线,描摹山川草木,达到“以假乱真”的视觉效果,这背后体现的是中国人对“精微”的极致敬畏。 文房清玩与士大夫情趣: 审视笔墨纸砚、端砚、歙砚、澄泥砚的材质考究与把玩之道。这一部分重点阐述了古代文人如何通过对这些“工具”的鉴赏与收藏,来构建自身的精神世界。例如,文房诸宝如何从实用工具升华为寄托情怀的载体,体现了“君子不器”的超脱境界。 第二卷:天地之间——空间营造与生命哲学 本卷将视角转向中国人对居住环境、自然景观的理解与构建,探究“天人合一”的宇宙观如何落实于建筑与园林之中。 中国古典园林:从写实到写意: 重点剖析苏州园林、岭南园林和皇家园林在造景手法上的差异与共通性。我们强调园林设计的核心在于“移步换景”和“藏”的艺术。分析叠山理水,并非单纯的模仿自然,而是一种提炼与浓缩,是文人将胸中丘壑外化于一方寸之地的哲学实践。讲解“框景”、“漏景”的构图技巧,如何引导观者的视线,实现情景交融。 传统建筑的“中轴对称”与“等级秩序”: 分析以故宫为代表的宫殿建筑群的严谨布局,探讨其严格遵循的礼制结构。这种空间上的稳定感,是如何映照出古代社会对“秩序”与“和谐”的极度推崇。同时,也对比民居(如徽派建筑、四合院)中对实用性、私密性与地域气候的适应性考量,展现传统建筑的多元化智慧。 风水学说的生活科学内核: 摒弃迷信的解读,转而探究古代择址建屋、布局朝向所蕴含的朴素环境科学。例如,河流的走向、山脉的走势对光照、通风、水文的影响,是如何被古人精准观测并纳入建筑考量的,这是一种人与地理环境长期互动的结果。 第三卷:时光印记——礼仪、节庆与生活美学 本卷关注那些构成中国人日常肌理的“软性文化”,考察礼仪规范、节庆仪式如何塑造民族的集体记忆和审美取向。 茶的“道”与“器”: 详细梳理中国茶文化的历史脉络,从药用到饮用到修身养性的过程。重点对比绿茶、红茶、乌龙茶的制作工艺差异,以及不同器具(如建盏、紫砂壶、盖碗)与茶汤品质之间的相互作用。茶道中的“静”与“雅”,如何成为当代人对抗浮躁的有效途径。 古典节庆的仪式感复兴: 深入解析春节、中秋、端午等传统节日的核心文化意涵。例如,重阳节“登高避灾”与“饮菊花酒”的关联,体现了古人对生命周期的敬畏。探讨传统节日的仪式性元素(如祭祀、宴饮、装饰),如何在工业化时代背景下,被重新激活并赋予新的意义,以重建家庭与社会的连接。 服饰的“形制”与“气度”: 侧重于分析汉服体系中,如深衣、襦裙、袍衫等基本形制的结构美学——如何通过交领右衽、宽袍大袖,来营造出一种流动、含蓄、飘逸的东方气韵,与西方强调身体曲线的服饰文化形成鲜明对比。探讨色彩的象征意义(如玄、黄、赤、白、青)在不同场合下的使用规范。 结语:传统的当代价值 全书最后落脚于对传统美学在当下的意义的探讨。如何从古人的审美经验中汲取营养,以构建一个既植根于本土文化,又充满现代生命力的生活方式?《古韵流光》力求提供一种温和而深刻的视角,引导读者在快节奏的现代生活中,放慢脚步,重新发现那些被我们习以为常却又蕴含无限深意的东方美学宝藏。它不是故纸堆里的陈旧学问,而是可以融入今日饮茶、插花、家居布置中的鲜活指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白说,我一开始是被这书名吸引的,总觉得“妙语拾趣”听起来像是一本轻松的散文集,结果完全出乎我的意料。这本书的深度和广度,远远超出了我对同类书籍的预期。它不是那种让你捧着哈哈大笑的书,但它会让你在某一个不经意的瞬间,嘴角不自觉地上扬,继而陷入长久的沉思。作者的视角非常独特,总能从一些极小的切口,比如某个被遗忘的民间谚语、一则被误传的笑话,引申出一条清晰的、关于社会变迁或人性幽微的脉络。我尤其欣赏它那种近乎于考古学家的严谨,但笔调却保持着诗人的浪漫。阅读过程中,我常常需要停下来,去查阅一些背景资料,这让我对某些历史时期的社会风貌有了更立体、更鲜活的理解,而不是仅仅停留在教科书上冰冷的年月和事件。这本书的结构安排也颇为巧妙,它不是线性的,更像是一个由无数闪光点构成的星图,你可以在任何一个节点开始,并被引导着去探索下一个未知的光源。

评分

这本书简直是文字爱好者的盛宴,我花了整整一个周末才算勉强“品尝”完。它的行文风格就像一位技艺高超的糕点师,将那些看似寻常的词汇和典故,用一种令人耳目一新的方式重新组合、雕琢。你能在字里行间感受到作者对语言那种近乎偏执的打磨,每一个逗号、每一个转折,都仿佛经过了千百次的推敲。特别是书中对一些古老成语的“解构与重塑”,简直妙不可言,它没有停留在简单的释义上,而是深入挖掘了其背后可能存在的文化土壤和时代情绪,让我这个自诩有些积累的读者,都忍不住要停下来,反复咀嚼那些精妙的措辞。读起来,不像是在阅读一本严肃的考据之作,反而更像是一场与一位风趣博学的朋友在壁炉边进行的、关于语言艺术的私密对谈。那种阅读的愉悦感,是那种只有当你真正沉浸其中,才能体会到的,如同寻获了一枚被历史遗忘的精美印章,惊喜而满足。它让我重新审视了自己日常使用的语言,意识到即便是最朴素的表达,也蕴含着巨大的创造潜力。

评分

从装帧设计到排版细节,这本书都散发出一种沉静而典雅的气息,与内容本身的精致感是高度统一的。我特别喜欢它在处理那些典故或历史人物时,所展现出的那种不卑不亢的学者风范。它既有古代文人那种含蓄蕴藉的表达方式,又融入了现代人对于逻辑清晰的追求。举个例子,它在讲述一个关于古代文人相互调侃的段落时,会先引述原文,然后用一段极为克制、但精准无比的现代语言进行“翻译”和“定位”,这种跨越时空的对话感,让人感到无比亲切。这本书的语言本身,就是最好的范本。它干净、准确,却又饱含韵味,读起来赏心悦目,完全没有现代网络语言那种廉价的浮躁感。它就像是一口深井,你越往下探,汲取的就越是甘甜醇厚的知识与美感,绝对是值得反复摩挲的案头珍品。

评分

这本书的阅读体验,可以类比于品鉴一出结构复杂、调度精妙的舞台剧。它没有宏大的叙事主线来强行拉扯读者的注意力,而是通过一系列独立却又相互呼应的“片段”,共同构建起一个关于“言语的艺术与生命力”的宏大主题。我发现自己常常会陷入一种“阅读的迷宫”,因为作者在不同的段落之间,设置了无数的文学典故和文化暗喻,这些“暗门”的开启,需要读者投入相当的专注力。但这份专注绝对是值得的,当你成功地解读了某个看似突兀的引用,并明白了它与前后文的微妙联系时,那种豁然开朗的成就感,是难以言喻的。这使得这本书的耐读性极高,初读可能掌握七成,再读或许能领会到九成,每一次翻阅似乎都能发现新的层次。对于那些寻求深度思考和文化滋养的读者来说,这本书无疑是一份厚礼,它不迎合快餐文化,而是要求你慢下来,用心地去体会文字雕琢的痕迹。

评分

市面上关于文字趣味的书籍很多,大多流于表面,无非是罗列一些冷知识或者旧闻轶事。但《妙语拾趣》完全是另一个层级的作品。它最令人称道之处在于其批判性的眼光。作者并非是盲目地赞美语言的魅力,而是带着一种清醒的审视,探讨了“妙语”是如何被制造、被传播,乃至最终是如何被扭曲和消费的。这种“戏谑中的严肃”的基调,让整本书的格调一下子拔高了。我记得其中有篇关于“流行语的消亡史”的章节,分析得极其透彻,它不仅仅在讨论词汇本身,更是在折射出社会情绪的快速更迭和人们注意力的碎片化趋势。这让阅读过程充满了智力上的挑战与愉悦,仿佛在跟随一位高明的辩手,看他如何用最精妙的“辩词”,揭示出语言背后的权力结构和社会心理。这本书不光是让我们“乐于言说”,更重要的是让我们“善于反思我们所说的”。

评分

翻译的很地道!

评分

翻译的很地道!

评分

挺有趣的文化差异

评分

挺有趣的文化差异

评分

翻译的很地道!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有