芥川龙之介编著的《罗生门》内容介绍:像他那种兼备很高教养和趣味,以及和汉洋的学问的作家,今后将不会有。从集悠久的传统和趣味,以及欧洲的学问于一身的意义上说,芥川龙之介该是过渡期的日本代表性作家,因为在我们下一个时期,将不会有和汉的正统的传统与趣味表现于文艺中。
芥川龙之介是一位才华横溢、学力丰厚、思想深刻、气品高迈、文字清丽,在艺术琢磨上颇有功力的作家。一起来翻阅《罗生门》吧!
芥川龙之介,日本近代著名作家。别号柳川隆之介、澄江堂主人等。东京帝国大学毕业。自幼浸淫于中、日古典文学,后又受19世纪末法国象征派影响。1915年发表短篇小说《罗生门》,后接连发表《鼻子》、《手绢》等,成为新思潮派的代表人物。早期作品多取历史题材,重艺术构思、审美意趣,显示一定的唯美主义倾向。后转向写实,如短篇小说《橘子》、《秋》等。1927年自杀。著有小说一百四十八篇,小品、随笔、评论、游记多种。作品文笔雅丽,立意精当,形式多样。1935年日本设立了“芥川文学奖”。
《罗生门》无疑是芥川龙之介的力作。紧凑的情节与压抑的空间感都极有力地渲染了故事的静寂、阴森与晦暗不明。小说中的老妪与“下人(geninn)”并不能严格地说他们是善或是恶,两者抱有同一个目的——在乱世中存活。“楼梯”是故事发展的一个隐形分界线。随着“下人”爬上楼梯...
评分读此书的时候,不由得赞叹《罗生门》的表里配《密林中》的里表其中的契合与沿拓,从两人的相互作用的罗生门,发展到三为多人但自我剖析的世界——即二到三到无穷,阴暗角落至罗生门至大千世界,善恶的转换到恶的无处不在当真是精彩之极! 远观芥川龙之介,不难发...
评分-1- 关于芥川的许多中篇和短篇,我读过鲁迅的译本,读过文洁若的译作,包括这几年林少华译的新版。所以,即使不同译者在译作中不经意加入了自己的文字色彩,我也已经大概看出了芥川原本的模样。 相较于《地狱变》这样极致的悲剧,我倒觉得《鼻》这样不喧闹却还...
评分 评分《罗生门》第一次发表的时间是1915年,到今年刚好整整一个世纪。 一百年前刚发表《罗生门》的时候并没有这么多人推崇他,后来好友引荐到了夏目漱石的门下,才慢慢躁起名声。 老实说,至今我仍然觉得爱他的人太少,爱这本书的人太少,爱他笔下的故事的人太少。 总希望有更多...
芥川龙之介小说选本杂陈,国内统一命名《罗生门》,更加混淆。目前可见的诸版,外国文学版为众人合译,上海译文版为林少华译,译林版以文洁若译为主,这本浙江文艺版则以楼适夷译为主。还是最喜欢《地狱变》,末篇《点鬼簿》写逝去的父母和妹妹,尤其动人。不明白为什么大家那么推崇《莽丛中》(或译《竹林中》)。
评分很多年前读的林译罗生门,已经没啥印象了。此译本应该是罗生门最佳译本了吧,主要为楼适夷,少量文洁若。 重读一遍,甚为精彩!同为改写,跟中岛敦是不同的味道。
评分简短的故事却蕴含着无穷的反讽与暗喻 将人性的善恶描写的淋漓尽致
评分简短的故事却蕴含着无穷的反讽与暗喻 将人性的善恶描写的淋漓尽致
评分完全是当作故事去看的。没品味出什么深刻的含义出来。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有