论中国现代改译剧

论中国现代改译剧 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:刘欣
出品人:
页数:307
译者:
出版时间:2011-11
价格:42.00元
装帧:
isbn号码:9787545805147
丛书系列:
图书标签:
  • 汉译文学
  • 戏剧研究
  • 戏剧
  • 已存
  • 现代戏剧
  • 改译剧
  • 中国戏剧
  • 文化研究
  • 文学研究
  • 戏剧史
  • 翻译研究
  • 比较文学
  • 舞台艺术
  • 20世纪文学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《论中国现代改译剧》收入《上海戏剧学院博士文库》的,是上戏近五年来毕业或在读博士研究生的优秀论文。专门为博士研究生出版一套丛书,在学院的发展历史上还是第一次。这是一个标志,既表明我院提升研究生教育质量的目标在逐步落实,也表明研究生科研能力的培养在我院日益受到重视。

上戏在1998年经国务院学位委员会批准获戏剧戏曲学博士学位授予权。就我国艺术教育历史来说,戏剧学科的博士学位于1980年代后期才设立,历史虽不长,但基于我国戏剧文化历史的深厚积淀,以及外国戏剧教育的丰富资源,这一学科的博士教育成果是令人瞩目的。戏剧专业高校、综合性大学、研究院等作出的成果和论文大大提升了戏剧学科的学术水平,带动了相关艺术学科的建设,促进了我国文化艺术事业的发展。

论中国现代改译剧 《论中国现代改译剧》是一部深入探讨中国现代戏剧发展历程中一个重要分支——改译剧——的学术专著。本书并非简单罗列或介绍具体的改译剧目,而是从更宏观、更具理论深度的视角出发,剖析改译剧在中国现代戏剧体系中产生的历史背景、演变轨迹、艺术特征、创作得失及其对中国戏剧未来的启示。 第一章:引言——何为“改译剧”? 本章首先界定了“改译剧”的概念。作者认为,改译剧并非简单意义上的“翻译剧”,它是在充分吸收外来戏剧精髓的基础上,经过中国本土艺术家富有创造性的“改造”与“再创作”,从而生成具有鲜明中国文化印记和时代精神的新剧目。这其中包含了对原作主题、结构、人物、艺术风格的深刻理解与扬弃,以及在中国本土语境下的情境化和在地化处理。作者强调,改译剧是文化交流与戏剧创新互动的结果,是中国现代戏剧在与世界戏剧对话中实现自我超越的重要途径。 第二章:历史的溯源——近代中国戏剧的“拿来”与“化用” 本章追溯了中国现代戏剧由传统向现代转型过程中,接受外来戏剧影响的早期历史。在晚清至民国时期,随着西方文化的涌入,外国戏剧作品开始被介绍到中国。然而,最初的翻译往往存在语言障碍和文化隔阂,难以完全适应中国观众的审美习惯。正是在这种背景下,一些有识之士开始尝试对外国剧本进行“意译”或“改编”,将之融入中国传统戏曲的表演形式,或者调整情节以贴合中国社会的现实。本章将重点考察这一时期初步的“拿来”与“化用”现象,分析其对改译剧的孕育作用。 第三章:奠基与探索——“五四”前后改译剧的崛起 “五四”新文化运动是现代中国戏剧的起点,也是改译剧发展的重要契机。在此前后,一批具有现代意识的戏剧家,如洪深、田汉等,在引入西方现代戏剧思潮和作品的同时,开始积极探索改译的实践。他们不仅翻译了易卜莱、易卜生、契诃夫等大师的作品,更重要的是,他们开始思考如何将这些外国戏剧的思想性和艺术性与中国社会现实和观众接受度相结合。本章将深入分析这一时期代表性的改译剧实践,探讨其在主题选择、人物塑造、叙事结构等方面的创新与挑战,以及它们在中国现代戏剧语境中所扮演的奠基性角色。 第四章:成熟与繁荣——抗日战争时期及新中国成立初期的改译剧 抗日战争的爆发和新中国成立,为改译剧的发展提供了新的历史舞台和更为复杂的情境。在民族危亡之际,许多改译剧被赋予了更为强烈的现实关怀和政治担当,成为鼓舞民心、号召抗争的重要艺术形式。例如,将外国反战题材或具有进步思想的作品进行改编,以贴合当时的社会需求。新中国成立后,改译剧在服务社会主义建设、丰富人民文化生活等方面也发挥了重要作用。本章将考察这一时期改译剧创作的特点,包括主题的侧重、艺术手法的变化,以及在不同政治语境下改译剧所面临的机遇与限制。 第五章:多样的形态——改译剧的类型学分析 改译剧并非铁板一块,其创作实践呈现出多样化的形态。本章试图对改译剧进行类型学分析,将它们大致划分为以下几种: 忠实改编型: 在较大程度上保留原作的故事情节、人物关系和结构,但对语言、细节或某些文化元素进行符合中国语境的调整,以增强可懂度和接受度。 意译重构型: 在汲取原作精神内核的基础上,对故事情节、人物身份、时代背景等进行较大程度的修改,甚至重塑,使其成为一个具有全新面貌的独立作品,但仍然能看到原作的影子。 主题移植型: 借用原作的某个核心思想或哲学命题,但完全脱离原作的故事情节和人物,在中国本土的社会背景下,创作出全新的戏剧文本。 跨文化融合型: 尝试将不同国家、不同文化背景下的戏剧元素进行巧妙融合,在保持原作某些特质的同时,融入中国传统戏剧的表演程式、美学理念或民间艺术形式。 本章将通过具体案例,对这些类型进行详细阐释,分析它们在改译过程中所采取的不同策略和所取得的不同艺术效果。 第六章:艺术的张力——改译剧的创作得失与美学困境 改译剧在为中国戏剧注入活力的同时,也面临着诸多艺术挑战和潜在的得失。本章将深入探讨这些方面: 得: 丰富戏剧母题与题材: 引入了大量西方戏剧的经典主题,拓宽了中国戏剧的表现领域。 创新叙事结构与表现手法: 学习和借鉴了西方现代戏剧在结构、心理刻画、舞台调度等方面的先进经验。 推动戏剧语言的现代化: 促进了汉语戏剧语言的丰富和发展,使其更贴近现实生活。 促进中外戏剧文化的交流互鉴: 在“引进来”的过程中,也促使中国戏剧在国际舞台上得到更多关注。 失与困境: “水土不服”的风险: 原作的文化背景、社会语境、价值观与中国观众产生隔阂,导致接受度不高。 “失真”与“变形”的争议: 过度的改动可能导致原作的精神内涵被削弱甚至扭曲,引发“非原创”的质疑。 创作主体性与文化自觉的缺失: 过度依赖外国原作,可能削弱本土创作者的原创能力和文化自信。 艺术水准的参差不齐: 优秀的改译剧寥寥可数,许多作品停留在生搬硬套或浅层模仿的层面。 本章将辩证地分析这些得失,并试图为摆脱困境提供思考方向。 第七章:本体的追问——改译剧的文化身份与民族特色 改译剧的存在,始终伴随着对其文化身份和民族特色的追问。作者在本章中指出,成功的改译剧并非仅仅是“换汤不换药”,而是要在中国本土的文化土壤中,孕育出具有生命力的艺术作品。这涉及到: “在地化”的处理: 如何将外国戏剧的普适性主题,通过中国式的叙事逻辑、人物情感和文化符号来呈现,使其“接地气”。 “中国化”的表达: 如何在改译过程中,融入中国传统戏剧的美学元素,如程式化表演、音乐唱腔、舞台美术的意境营造等,形成独特的艺术风格。 “时代性”的关照: 改译剧不仅是文化的载体,更是时代的见证。它需要回应中国社会的现实问题,体现当下的价值观念和精神追求。 “原创性”的界定: 在“改”与“译”的辩证统一中,如何寻找和确立改译剧自身的艺术价值和原创性,使其区别于简单的移植和模仿。 本章将通过对一些成功案例的深入分析,阐释改译剧如何实现文化身份的重塑和民族特色的彰显。 第八章:未来的展望——改译剧在中国现代戏剧中的意义与走向 步入新世纪,中国现代戏剧的发展呈现出更加多元和开放的格局。本章将对改译剧的未来走向进行展望。作者认为,改译剧作为一种重要的戏剧创作模式,其价值依然存在,但未来的发展需要更加注重: 提高创作的自觉性和主动性: 从被动接受到主动选择,从“拿来”到“创造性转化”。 深化对中国文化的理解与表达: 更加自信地挖掘和运用中国优秀的传统文化资源,与世界戏剧对话。 拓展改译的边界与可能性: 不仅局限于对西方经典戏剧的改译,还可以借鉴更多元化的文化资源,进行更具想象力的融合。 加强理论研究与批评实践: 建立更加成熟和健康的评论体系,引导改译剧向更高艺术水准迈进。 本书最终强调,改译剧是中国现代戏剧发展历程中一道独特的风景线,它既是文化交流的产物,也是艺术创新的实践。通过对这一重要现象的深入剖析,《论中国现代改译剧》希望能为理解中国现代戏剧的演进脉络,以及思考未来戏剧创作的发展方向,提供有价值的参考和启示。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

读完这本书,我最大的感受是它为我打开了一个看待中国近现代艺术发展的新视角。它没有落入那种宏大叙事的窠臼,反而极其擅长捕捉那些微妙的、在边缘徘徊的艺术实践。作者对“现代性”在戏剧领域的具体呈现,如对舞台空间、演员表演方式以及观众参与度的革新,进行了非常精辟的梳理。我记得有一章专门讨论了某个时期引进的西方戏剧思潮如何被本土化,那种“取其精华,去其糟粕”的过程,在书中被描绘得生动而充满张力。它不是简单地罗列“引进了什么”,而是探讨了“引进来之后,它在中国土壤上生长出了什么新的形态”。这种关注本土转化和能动性的写作方式,让这本书的价值远超一般教科书的范畴。它更像是一部关于文化适应与创造力的史诗,充满了对人类精神追求的深刻反思。

评分

这本书展现了一种少有的、融汇了历史学、社会学和美学视角的综合性研究。它超越了传统戏剧史的局限,将舞台艺术视为社会肌理的敏感反射器。最让我印象深刻的是,它对那些被主流叙事忽略的边缘声音和地方剧种的关注。作者并没有厚此薄彼,而是以平等的姿态去审视每一个试图表达时代的努力。它对特定历史时期内,不同艺术群体间微妙的互动关系和竞争态势的描摹,栩栩如生,仿佛能听到当年剧场外的争论声。这种细致入微的“人”的层面的挖掘,使得冰冷的文献和理论变得有温度、有情感,真正做到了“以小见大”,成功地勾勒出了中国现代戏剧在挣扎与探索中前行的全景图。

评分

这本书的叙事节奏把握得恰到好处,行文流畅,逻辑缜密得像一张精心编织的网。它成功地将一系列看似零散的剧团、人物和剧目,整合进一个宏大的历史脉络之中。我特别欣赏作者在处理那些充满争议的艺术抉择时的那种克制和公正。它没有对任何一个历史阶段的艺术探索做简单的褒贬,而是努力去理解在特定的历史限制下,艺术家们所能做出的最优选择。比如,书中对特定时期舞台美术变革的描述,那种对灯光、布景如何从模仿自然主义转向更具象征意义的表达的论述,充满了技术细节和美学洞察,让我仿佛亲临了那个年代的剧场。这不仅仅是一部关于“看”的剧的历史,更是一部关于“如何看”的理论发展史。

评分

坦率地说,这本书的深度和广度都让我感到有些“吃力”,但这种“吃力”恰恰是高质量学术著作的魅力所在。作者在构建其论点时,所采用的对比分析方法极为高明。例如,将某一时期几种看似对立的戏剧流派进行并置考察,揭示出它们在深层结构上的共通之处,这种辩证思维令人拍案叫绝。书中对一些关键的理论术语的界定也非常严谨,避免了模糊不清的表达,使得即便是复杂的哲学思辨也能被清晰地传达出来。我尤其关注了其中关于观众在现代戏剧接受中的角色转变的部分,作者敏锐地指出了观众从被动的接受者如何逐步成长为具有批判性眼光的参与者,这个过程的社会文化意义被阐释得淋漓尽致,极具启发性。

评分

这部关于中国现代戏剧史的著作,从我初翻开扉页起,就给我带来了一种耳目一新的感觉。它不仅仅是对历史事件和剧目演变的一个简单梳理,更像是一场深入骨髓的文化探索之旅。作者的笔触细腻而富有洞察力,尤其是在探讨特定历史时期,如五四新文化运动前后,戏剧如何成为社会思想交锋的前沿阵地时,那种对时代脉搏的精准把握令人叹服。书中对几位标志性剧作家的创作理念进行了细致入微的剖析,我特别欣赏作者如何将剧本的文本分析与当时的社会语境紧密结合,使得那些看似陈旧的剧作重新焕发出鲜活的生命力。例如,对某个早期话剧作品中象征手法的解读,它不再仅仅停留在文学批评的层面,而是上升到了对现代性焦虑的深层探讨。我感觉作者的理论框架非常扎实,引用了大量第一手的史料和珍贵的档案,使得整个论述既有高度的学术性,又保持了阅读的流畅性,实属难得。

评分

居然是第一个评这本书的,汗。两天在地铁上看完。图片很多,像素不高。图文组合不好,有点莫名。文章的话,角度也不够新颖。但是资料还是挺详实的,可以作为工具书日后需要时查阅(为毛工具书都是那么容易就翻完的)

评分

居然是第一个评这本书的,汗。两天在地铁上看完。图片很多,像素不高。图文组合不好,有点莫名。文章的话,角度也不够新颖。但是资料还是挺详实的,可以作为工具书日后需要时查阅(为毛工具书都是那么容易就翻完的)

评分

居然是第一个评这本书的,汗。两天在地铁上看完。图片很多,像素不高。图文组合不好,有点莫名。文章的话,角度也不够新颖。但是资料还是挺详实的,可以作为工具书日后需要时查阅(为毛工具书都是那么容易就翻完的)

评分

居然是第一个评这本书的,汗。两天在地铁上看完。图片很多,像素不高。图文组合不好,有点莫名。文章的话,角度也不够新颖。但是资料还是挺详实的,可以作为工具书日后需要时查阅(为毛工具书都是那么容易就翻完的)

评分

居然是第一个评这本书的,汗。两天在地铁上看完。图片很多,像素不高。图文组合不好,有点莫名。文章的话,角度也不够新颖。但是资料还是挺详实的,可以作为工具书日后需要时查阅(为毛工具书都是那么容易就翻完的)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有