长篇小说《古老的法兰西》是著名法国作家、诺贝尔文学奖获得者马丁·杜·加尔的一部优秀作品。此书可看成是一个长篇,也可看成是由一篇很短的人物素描构成的“系列故事”,按作者自己的说法,它是一部“乡村速写小集”。它通过一个乡村邮递员儒瓦尼奥走家串户的一天经历,把村上各色人等的生存状态、性格特征逐一作了描绘,是一幅“古老的法兰西”乡村风情画。人们熟知作者获诺贝尔文学奖的长篇巨著《蒂博一家》,其实本书也脍炙人口,其篇幅可能更适合今人阅读。
上海译文出版社编审,从事法语翻译。主要翻译作品有:《王家大道》、《不朽者》、《三剑客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追寻逝去的时光·第一卷》、《追寻逝去的时光·第二卷》,合译作品有:《微积分概念史》、《基督山伯爵》、《幽灵的生活》等,著有《译边草》。
法兰西是个古老的民族,可什么是古老?什么又是法兰西民族呢? 作者以一个小乡镇的邮递员的一天工作为视角,把乡镇林林总总的人与事展现在人们眼前。与其说这是一本小说,不如说是人物与故事片断。如碎片般万花筒呈现在人们眼前。 这里的人真“粗俗”,一点没有法兰西民族文明...
评分“咱们这位呀,不是神甫,”守墓人巴斯加隆说,“是个木偶。” 这本书以轻松的口吻,用一个邮递员的视角,讲述了古老的法兰西小镇莫佩鲁里各种人的三长两短……而像这一句一样的狠毒的嘲讽,又常常通过一个突然出现的角色(比如守墓人)之口,给说了出来…… 作者这种有趣的演...
评分“咱们这位呀,不是神甫,”守墓人巴斯加隆说,“是个木偶。” 这本书以轻松的口吻,用一个邮递员的视角,讲述了古老的法兰西小镇莫佩鲁里各种人的三长两短……而像这一句一样的狠毒的嘲讽,又常常通过一个突然出现的角色(比如守墓人)之口,给说了出来…… 作者这种有趣的演...
评分“咱们这位呀,不是神甫,”守墓人巴斯加隆说,“是个木偶。” 这本书以轻松的口吻,用一个邮递员的视角,讲述了古老的法兰西小镇莫佩鲁里各种人的三长两短……而像这一句一样的狠毒的嘲讽,又常常通过一个突然出现的角色(比如守墓人)之口,给说了出来…… 作者这种有趣的演...
评分法兰西是个古老的民族,可什么是古老?什么又是法兰西民族呢? 作者以一个小乡镇的邮递员的一天工作为视角,把乡镇林林总总的人与事展现在人们眼前。与其说这是一本小说,不如说是人物与故事片断。如碎片般万花筒呈现在人们眼前。 这里的人真“粗俗”,一点没有法兰西民族文明...
莫佩鲁镇有一条贯穿全镇的大路。儒瓦尼奥是镇上唯一的邮递员,他每天带着镇上人们的书信——他们全部的隐私,穿行在这条大路上,跟着他我们也走进了一个个人的生活,像一个电影长镜头,看到镇上的人从早到晚忙忙碌碌的生活,古老而又朴素的生活节奏,一切来去匆匆,好像人们手不停脚不停就是生活的要义,莫佩鲁就是古老的法兰西一个缩影。末章,神甫跪在神像的祈祷与这古老的生活形成反差,像暗示着杜加尔倾心的是生活的艺术,浓缩的生活,而不是思想。
评分乡村一角的人物百态素描
评分作为群像小说,对众多人物的刻画还是非常精准的,而且我也非常喜欢这部小说的布局。杜加尔笔下的乡村总让我想起伯恩哈德在《波斯女人》中透露出的对乡村深深的厌恶之情。那种植根在骨髓和灵魂深处的愚昧、自私、麻木是否才是一个民族古老的源头呢?看了附录开始对杜加尔感兴趣了,周克希的译文尚佳,最后的附录写得也有点水平不算太水,下次可以看看他的译作=v=
评分小说我没看进去TAT,不过纸质和装帧真是好啊。
评分最残酷的就是将平淡生活底下的暗潮汹涌用最朴实的方式写出来
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有