史蒂夫·霍肯史密斯,記者兼小說傢,文學新人,第一本懸疑小說《山嶽上的福爾摩斯》齣版後即入選艾倫坡奬、夏姆斯奬和安東尼奬。新作《傲慢與偏見與僵屍》齣版後,霍肯史密斯的文學纔華再次獲得歐美媒體一緻好評。
提名2010年對青少年有獨特吸引力書籍的“艾力剋斯奬”
簡·奧斯丁浪漫愛情經典與時尚幻想元素的完美結閤
簡·奧斯丁如有機會翻閱,相信在墳墓中的她也會笑到翻滾,甚至可能會激動地想爬齣來和大傢分享。
蟬聯《紐約時報》排行榜30周,銷售破四百萬
《今日美國》稱為經典改編的最新高度,榮獲2010年全美最具話題性小說
《紐約時報雜誌》2010年最佳創意,《時代雜誌》最惡搞點子
版權瘋搶,係列圖書被翻譯成23種語言全世界發行
2010奧斯卡新科影後娜塔莉波特曼主演超級大片即將全球公映
本書是基於世界名著之《傲慢與偏見》的一次反叛性再創作,在保留奧斯丁原著故事主脈前提下,本書巧思創意,在原有故事框架、人物關係存續不變的前提下,小說大膽融入僵屍元素,翻新並再創瞭簡?奧斯丁作品一以貫之風趣幽默的敘事風格。
班納特先生傢的女兒們正在英國鄉下享受著安逸的生活,她們是優雅的英國淑女,每日閱讀、種花、不時想象著未來白馬王子的模樣與性情,沒想這般悠閑被一場詭異葬禮驚擾並顛覆:瘟疫降臨,怪物造訪,班納特先生驚訝地發現他最鍾愛的女兒目瞪口呆,滿臉驚恐,一具屍體突然間從柔軟的泥土翻滾爬齣,死者竟然迴到人間……一段類比“追殺比爾”的格鬥就此開演,優雅的英國淑女不得不化身“霹靂嬌娃”,天真爛漫的伊麗莎白更是蛻變為冷酷僵屍殺手,卻沒想又在與僵屍的鏖戰中忽陷三角戀……
在這本來源於經典又迥異於經典的小說裏,荒誕怪異裹挾著奇思妙想,奇思妙想蘊含著現世暗喻,而在那一組組令人聯想萬端的現世暗喻裏既埋伏著浪漫、心碎,也暗藏刀光劍影……一部世界文學名著就這樣被升華至一個另類之境,唯一不變的,是奧斯丁小說亙古未變的感染力,以及它綿韌豐富的可闡釋性。
没有我想的那种语言幽默,可能看美剧多了,不习惯作者的文字,觉得不太自然,好像缺机油的轴承,或许是翻译的缘故也说不定。
評分这本书看得比较快,但是并非它多么引人入胜,而是比较空洞。将名著挂上僵尸之名大做文章,有些恶趣味。而我读的过程中另一个失望的原因是,虽说是有P&P的影子,但是人物基本只涵盖了班纳特一家,却略去了达利和宾利先生等人物,就好比Pride&Prejudice删掉了著名的Pride。 虽然...
評分 評分《傲慢与偏见——僵尸年代》的成就如此之大,所以在我们着迷于此书超越时代限制的情节里以后,很难记起奥斯汀的小说在没有不死僵尸的状况下,是怎么进行下去的。刚开始这只是一个小花招,最后结束时却让人重新开始欣赏奥斯汀的语言、角色及情境带来的不驯吸引力。
評分傲慢與偏見與使用反正他們分不清是來自中國還是日本的功夫大戰僵屍。仿奧斯汀的文風很逗,但是角色隻是套用瞭姓名,感情的起因和結束都莫名其妙,故事也講述得毫無起伏,連血流成河的最後一場大戰都興味索然。其實可以從一些小的設定齣發寫得更有趣的。
评分用這種方式復習一下簡奧斯丁也是挺有意思的,但是故事乏善可陳,沒有什麼驚喜的點
评分快速閱讀品,延伸原著效果一般,就是人名一樣的另一個故事
评分讀完最後一頁,我纔意識到這本書是《傲慢與偏見與僵屍》前傳,混蛋書商你敢在封麵寫上“前傳”二字嗎,再添個波摺號——適婚男青年絞肉機。醫生被伊麗莎白砍掉頭瞭,中尉看著簡的身影飲彈自盡瞭,師父隨馳援迴來時已被削成瞭人彘……誰還想看下一本達西齣來得瑟啊。
评分我!!!!!操!!太狗血瞭!!!!!兩個男人都被伊麗莎白拋棄瞭啊!伊麗莎白的達西在哪裏啊!!朕要看正文啦!!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有