巴黎,北站周围,一个陌生女人给主人公指了一条近路,于是他就走了这条近路,以便赶上火车。突然之间,连续的现实之间似乎打开了一个缺口,就像是时态突然发生了变化…
——阿兰·罗伯-格里耶
法国著名“新小说派”代表作家
从序言开始,罗伯-格里耶就玩开了。你以为在这里总算读到了点牢靠的东西——所谓牢靠,无非就是经验和逻辑,但你错了,没有什么是牢靠的,最后一章(最后一根救命稻草)也没能让你获得这感觉。只要不放弃对“真实”的期待,在《吉娜》里就会不断落空,不断下跌⋯⋯暴露的东...
评分《吉娜》这本书是不期而遇的。阅读本身就是一种冒险,所以我没有拒绝这次邂逅,更何况罗布·格里耶这个作者名就提供了某种保证。 我是在地铁里和豆友交换到《吉娜》的。地铁站,是我认为最适合相遇的地方之一。其一是便捷,其二,也是更重要的,就是大家可以挥挥手就告别,不必...
评分——如果你讨厌他,是因为没有找到爱他的方式 格里耶这个坏脾气的老头子,每写出一部新小说,都是一部“新小说”,总是试图彰显万花筒般变幻莫测的想象力和永不干涸的创作才华。洋葱一样结结实实但只有一个空心的《橡皮》,无穷无尽的物体描写但处处弥撒着阴郁瑟冷的目光...
评分——如果你讨厌他,是因为没有找到爱他的方式 格里耶这个坏脾气的老头子,每写出一部新小说,都是一部“新小说”,总是试图彰显万花筒般变幻莫测的想象力和永不干涸的创作才华。洋葱一样结结实实但只有一个空心的《橡皮》,无穷无尽的物体描写但处处弥撒着阴郁瑟冷的目光...
评分《吉娜》这本书是不期而遇的。阅读本身就是一种冒险,所以我没有拒绝这次邂逅,更何况罗布·格里耶这个作者名就提供了某种保证。 我是在地铁里和豆友交换到《吉娜》的。地铁站,是我认为最适合相遇的地方之一。其一是便捷,其二,也是更重要的,就是大家可以挥挥手就告别,不必...
尼玛,这本根本就是不可译的文字游戏/语法教材(好比那篇什么小说每个单词都带“e",这如何可以译成中文啊)。拿这本书学法语高级语法估计结果就是哈哈哈。
评分壮哉我大格里耶不愧为我大法兰西睾端玩结弄构狗。幻想与现实的完美嵌套,永不停歇的文本游戏在合上书本后依然有美妙的余音在耳畔萦绕。
评分第一次读格里耶。门槛太高了。有种盗梦空间和机遇之歌的感觉。
评分壮哉我大格里耶不愧为我大法兰西睾端玩结弄构狗。幻想与现实的完美嵌套,永不停歇的文本游戏在合上书本后依然有美妙的余音在耳畔萦绕。
评分尼玛,这本根本就是不可译的文字游戏/语法教材(好比那篇什么小说每个单词都带“e",这如何可以译成中文啊)。拿这本书学法语高级语法估计结果就是哈哈哈。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有