漫畫不僅是一種藝術形式,更是一個時代的符號。這是一部濃縮瞭兩韆多年西方漫畫發展史的著作,展示瞭古希臘與古埃及漫畫的雛形、中世紀漫畫的成熟,以及近代漫畫的興盛。我們能盡情領略杜米埃、比爾博姆、賀加斯這些巨匠們創作的近百幅精妙絕倫的藝術作品。
波罕·林奇(Bohun Lynch,1884—1928)是20世紀初期優秀的藝術評論傢。他的文字有著學者的精煉和低調,同時兼有文學傢的洗練和生動。著有《腦海中的馬剋斯·比爾博姆》、《意大利裏維埃拉的風景、風俗與美食——在濱海阿爾卑斯山的記錄》和《拳擊場》等多部作品。
“因此,我们必须互相忍受各种微小且并无恶意的偏见与误解。” “无论如何,粗鲁和残暴无疑点燃了人们的想象。但只要它们都可以表现得直白并且公开,即便最糟糕的想象也并无害处。” 这样的翻译也太生硬了吧,比google translate的机器翻译好多少?很难读下去,唯一能够...
評分“因此,我们必须互相忍受各种微小且并无恶意的偏见与误解。” “无论如何,粗鲁和残暴无疑点燃了人们的想象。但只要它们都可以表现得直白并且公开,即便最糟糕的想象也并无害处。” 这样的翻译也太生硬了吧,比google translate的机器翻译好多少?很难读下去,唯一能够...
評分“因此,我们必须互相忍受各种微小且并无恶意的偏见与误解。” “无论如何,粗鲁和残暴无疑点燃了人们的想象。但只要它们都可以表现得直白并且公开,即便最糟糕的想象也并无害处。” 这样的翻译也太生硬了吧,比google translate的机器翻译好多少?很难读下去,唯一能够...
評分“因此,我们必须互相忍受各种微小且并无恶意的偏见与误解。” “无论如何,粗鲁和残暴无疑点燃了人们的想象。但只要它们都可以表现得直白并且公开,即便最糟糕的想象也并无害处。” 这样的翻译也太生硬了吧,比google translate的机器翻译好多少?很难读下去,唯一能够...
評分“因此,我们必须互相忍受各种微小且并无恶意的偏见与误解。” “无论如何,粗鲁和残暴无疑点燃了人们的想象。但只要它们都可以表现得直白并且公开,即便最糟糕的想象也并无害处。” 这样的翻译也太生硬了吧,比google translate的机器翻译好多少?很难读下去,唯一能够...
簡史。
评分1923年齣版的,成書太早瞭
评分難讀。。
评分上世紀二十年代的疑似論文,隨便翻翻可也,字大,翻譯不上心,圖配得還好
评分隻是描述瞭歐洲主要是英格蘭的Caricature起源和發展,其風格與Comic以及Manga還是有比較明顯區彆的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有