《菊與刀:日本文化的類型》是研究日本的經典著作,被日本學術文化界譽為“現代日本學的鼻祖”,曾被翻譯成20餘國文字,總發行量超過1000萬冊,是瞭解日本和日本人的公認最佳讀本,被無數的讀者一讀再讀。
就两种语言而言,每个词语不一定会有合适的翻译,但诸多语言学者和文化交流的使者们似乎已经大致上解决了这么一个问题,可是最中心的问题,亦是《菊与刀》这本书成书的缘由,就是人们从幼年培养起的思维习惯,会伴随一生,以至于阻碍我们理解接受他人的想法和做法,而跨...
評分就两种语言而言,每个词语不一定会有合适的翻译,但诸多语言学者和文化交流的使者们似乎已经大致上解决了这么一个问题,可是最中心的问题,亦是《菊与刀》这本书成书的缘由,就是人们从幼年培养起的思维习惯,会伴随一生,以至于阻碍我们理解接受他人的想法和做法,而跨...
評分就两种语言而言,每个词语不一定会有合适的翻译,但诸多语言学者和文化交流的使者们似乎已经大致上解决了这么一个问题,可是最中心的问题,亦是《菊与刀》这本书成书的缘由,就是人们从幼年培养起的思维习惯,会伴随一生,以至于阻碍我们理解接受他人的想法和做法,而跨...
評分——从《赛德克巴莱》的一杯酒简析不同的文化导致的思维差异 最近在读《菊与刀》,日本人“恩”与“报恩”的道德观如何影响他们的行为,引发了我极大的兴趣,思绪在大脑里高速旋转、激情碰撞,在日本为什么要对帮你捡起一顶帽子陌生人说“对不起”而不是“谢谢”;日...
評分就两种语言而言,每个词语不一定会有合适的翻译,但诸多语言学者和文化交流的使者们似乎已经大致上解决了这么一个问题,可是最中心的问题,亦是《菊与刀》这本书成书的缘由,就是人们从幼年培养起的思维习惯,会伴随一生,以至于阻碍我们理解接受他人的想法和做法,而跨...
從眾多齣版的菊與刀中選擇這本花瞭不少時間,結果證明選擇是對的.雖然沒有任何彩圖,全本都是純文字,但是讀起來很流暢痛快.譯者水平是很好的.
评分有些地方翻譯得挺拗口的。很喜歡每章節前的導讀,可以快速理解內容。對理解日本文化曆史很有幫助。
评分個人覺得翻譯的很好。可是年頭有點久遠,當今的日本人還是這樣嗎?
评分王博在每章節前的概述其實很精準,原作者對日本的考察全部建立在文獻和訪談上,甚至還有可能齣於自己的主觀印象,缺少田野調查的資料無疑是全書的短闆。而且最終都透露其文化相對主義的觀念。但是總總體說來,閱讀這本書對日本民族文化和曆史的瞭解確實是很有幫助的。
评分後麵還是做瞭評斷
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有