《英国名家短篇小说精选·墙上的斑点》精选了英国狄更斯、哈代、康拉德、吉卜林、威尔斯、高尔斯华绥、司各特、伍尔夫、劳伦斯、曼斯菲尔德的20篇短篇小说。有了多样的风格和流派,《墙上的斑点(英国名家短篇小说精选)》才有广泛性、代表性及经典性。
朱振武,教授,博士后,上海市作家协会会员,上海市翻译家协会会员,学术兴趣主要为英美小说美学、英美文学与文化、比较文学和文学翻译,媒体称之为丹·布朗的“御用翻译家”,专著有《在心理美学的平面上:威廉·福克纳小说创作论》等多部,译著有《御珠奇案》、《魔犬》和《丹·布朗传》等,领衔翻译的著作有《魔医》、《琴魔》、《达·芬奇密码》、《破解<达·芬奇密码>》、《数字城堡》、《天使与魔鬼》、《达·芬奇骗局》和《骗局》等近20部。
节奏匆匆的今天,很少有人能静下来用大块的时间去品味自己喜欢的书籍了,在忙碌中找出一点点的闲暇,看一篇短篇小说,体会一下作者和译者的心境,犹如出了一趟远门,在工作时偶尔的咀嚼品味一下,是一件幸福的事情。
评分书籍赐予我们反思与审视的眼睛,赐予我们欣赏美的心灵,在所有书籍当中,短篇小说无疑是最锋利的刀刃,最悠扬的短曲。春光遍撒的时候,捧一杯春茶,静坐于藤椅,阅读着不拘束而回味悠长的短片小说,人生就是惬意的享受,感谢本书的译者,让我有机会领略异域风情!
评分春光里,捧着书在樱花下读是不错的享受。篇章不必太长,短篇小说是最合适的选择。《墙上的斑点》尽显域外风情,经久不衰的生命力在于其以简巧的构思打造宏阔的天地,耐人寻思而韵味悠长。耳熟能详的狄更斯、伍尔夫、哈代、威尔斯此刻近在咫尺,感谢本书的译者们,将大不...
评分春光里,捧着书在樱花下读是不错的享受。篇章不必太长,短篇小说是最合适的选择。《墙上的斑点》尽显域外风情,经久不衰的生命力在于其以简巧的构思打造宏阔的天地,耐人寻思而韵味悠长。耳熟能详的狄更斯、伍尔夫、哈代、威尔斯此刻近在咫尺,感谢本书的译者们,将大不...
个人觉得篇目选得不够好……冲着伍尔芙看的,第二篇很棒。
评分Wells《The country of the blind》& Mansfield.其余人再见不送。
评分发现D.H.Lawrence好牛逼阿( ⊙ o ⊙ ),喜欢。
评分补标。文美惠译《墙上的斑点》。
评分补标。文美惠译《墙上的斑点》。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有