朱振武,教授,博士后,上海市作家协会会员,上海市翻译家协会会员,学术兴趣主要为英美小说美学、英美文学与文化、比较文学和文学翻译,媒体称之为丹·布朗的“御用翻译家”,专著有《在心理美学的平面上:威廉·福克纳小说创作论》等多部,译著有《御珠奇案》、《魔犬》和《丹·布朗传》等,领衔翻译的著作有《魔医》、《琴魔》、《达·芬奇密码》、《破解<达·芬奇密码>》、《数字城堡》、《天使与魔鬼》、《达·芬奇骗局》和《骗局》等近20部。
《英国名家短篇小说精选·墙上的斑点》精选了英国狄更斯、哈代、康拉德、吉卜林、威尔斯、高尔斯华绥、司各特、伍尔夫、劳伦斯、曼斯菲尔德的20篇短篇小说。有了多样的风格和流派,《墙上的斑点(英国名家短篇小说精选)》才有广泛性、代表性及经典性。
等了这么久,找了这么久,终于找到自己喜欢的书了。虽然等了很久,但是这么好的书,自己这么喜欢的书,值得,再长的等待也值得。学英语的同学,想培养自己英语语感的同学以及想提高自己英语阅读能力的同学都可以选择这本书来阅读。
评分阅读之于生命是一种精神的慰藉,沉浸在精致的篇章里,思绪绵缈,遐想万千。喜欢狄更斯批判现实的目光,喜欢哈代的田园风情,喜欢康拉德传奇的海洋视角,喜欢伍尔夫缤纷的意识流.......太多的感慨源自于译者们不辞辛劳地工作,将悦读者带入书的天堂.......
评分好书哦,原作是经典,译作将经典毫不保留地展现给中国读者。这本书是因为朋友推荐。说译得不错,有很多值得学习的地方。在平日闲暇之时慢慢咀嚼……是有一番滋味。慢慢地,沉浸其中,体会西方文学巨匠们的传世之作,感受灵魂的震颤……不得不让人惊叹作者与译者的思想与才气
评分春光里,捧着书在樱花下读是不错的享受。篇章不必太长,短篇小说是最好的选择。《墙上的斑点》尽显域外风情,经久不衰的生命力在于其以简巧的构思打造宏阔的天地,耐人寻思而韵味悠长。耳熟能详的狄更斯、伍尔夫、哈代、威尔斯此刻近在咫尺,感谢本书的译者们,将大不列颠的情...
评分曾几何时,读长篇小说已经变成了一种奢侈,就好像当你需要获得新闻时,报纸之于因特网。 阅读短篇,可以在很有限的时间内,感受温暖、惊奇、震撼,如果你足够幸运遇到了好的短篇,这些感觉会很快到达极致,而后回味悠远。 我足够幸运,在这本书里,我遇到了。 狄更斯、伍尔夫、...
补标 浙图 2014-05-24归还
评分最喜欢的是琼马丁小姐的日记,大决战之梦和美妇人。mark 吉卜林,威尔斯和劳伦斯。当然,伍尔夫还是最爱。
评分短篇没情节,虽然有的还是蛮有意思,有的却完全不入戏。看不完了
评分乐趣无限的成人版童话,只是书本内页的设计让人无奈
评分只读了《墙上的斑点》
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有