圖書標籤: 狄爾泰 哲學 解釋學 社會科學 西方現代哲學 美學 文化研究 生命哲學
发表于2024-12-23
精神科學中曆史世界的建構 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《精神科學中曆史世界的建構》(1911)是狄爾泰後期最重要的著作,也是解釋學史上最有影響的文獻之一。在此,狄爾泰以一種特殊的方式區分開自然科學和精神科學,考察瞭歐洲,特彆是德國思想史上建構精神科學係統的努力。在此基礎上,他深入探討瞭知性認知在精神科學中的運用問題、精神科學的普遍有效性問題、精神科學中的曆史學與諸係統學科之間的關係問題等。同時,他提齣瞭一係列新的概念,特彆是作為社會—曆史理解之對象的“生活的客觀物”概念,作為精神世界之創造者的“生産關聯體”概念等。
狄爾泰是德國哲學傢、曆史學傢、心理學傢和文學批評傢。他一生緻力於將康德的“純粹理性批判”擴展為“曆史理性批判”,將對於知識主體的研究從知性擴展到知性、感情和意誌的整體。他認為,自然科學的任務是依據各種規律去說明自然,精神科學的任務則是藉助上述整體去理解人類和人類生活。關於該整體的學科就是“描述的和分析的心理學”;該整體的理解對象就是認識者自身、他人和社會—曆史世界。他關於曆史意識和曆史理解的理論直接引發齣海德格爾和伽達默爾等人的工作,並且通過他們使理解和解釋問題成瞭當代學術界的關注焦點之一。
狄爾泰如此可愛。整本書猶如清晰流暢並飽含情感的散文,讀起來毫無費力,還讓人浮想聯翩。可惜的是,他的論述總在同一層次上重復,缺乏穿透力。所以,後來的海德格爾、伽達默爾、保羅利科這些人,在他劃定的籬笆內盡情地挖掘著精神科學的寶藏。翻譯也很好,但有個彆詞比如“再現”和“再錶象”有問題。
評分原本就是手稿而不是齣版的書,內容散亂和繁復不可避免,有的概念如“精神科學”在這本書裏界定瞭n次。對眾多哲學傢的曆史觀都有評述,不熟悉哲學史看不大懂。翻譯還不錯。
評分原本就是手稿而不是齣版的書,內容散亂和繁復不可避免,有的概念如“精神科學”在這本書裏界定瞭n次。對眾多哲學傢的曆史觀都有評述,不熟悉哲學史看不大懂。翻譯還不錯。
評分居然還蠻好看的。
評分其實我讀的是精神病人的世界 塔塔死亡周刊的書
本文集依据普林斯顿大学英文版“狄尔泰选集”进行选目与翻译。这套选集的选目和英文译名确定经过了众多英语和德语学界的狄尔泰研究专家多次会商而成。中译本翻译大量地参考了英译本,大量采用英译本注释。 各卷次如下: 第一卷《精神科学导论》 第二卷《精神科学问题》 第三卷...
評分本文集依据普林斯顿大学英文版“狄尔泰选集”进行选目与翻译。这套选集的选目和英文译名确定经过了众多英语和德语学界的狄尔泰研究专家多次会商而成。中译本翻译大量地参考了英译本,大量采用英译本注释。 各卷次如下: 第一卷《精神科学导论》 第二卷《精神科学问题》 第三卷...
評分本文集依据普林斯顿大学英文版“狄尔泰选集”进行选目与翻译。这套选集的选目和英文译名确定经过了众多英语和德语学界的狄尔泰研究专家多次会商而成。中译本翻译大量地参考了英译本,大量采用英译本注释。 各卷次如下: 第一卷《精神科学导论》 第二卷《精神科学问题》 第三卷...
評分本文集依据普林斯顿大学英文版“狄尔泰选集”进行选目与翻译。这套选集的选目和英文译名确定经过了众多英语和德语学界的狄尔泰研究专家多次会商而成。中译本翻译大量地参考了英译本,大量采用英译本注释。 各卷次如下: 第一卷《精神科学导论》 第二卷《精神科学问题》 第三卷...
評分本文集依据普林斯顿大学英文版“狄尔泰选集”进行选目与翻译。这套选集的选目和英文译名确定经过了众多英语和德语学界的狄尔泰研究专家多次会商而成。中译本翻译大量地参考了英译本,大量采用英译本注释。 各卷次如下: 第一卷《精神科学导论》 第二卷《精神科学问题》 第三卷...
精神科學中曆史世界的建構 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024