《落洼物语》成书年代一般认为约在十世纪末。作者不详,据推测,是一个身份不太高的男子。
故事描写中纳言源忠赖的女儿受到继母的冷落,被迫住在一处低洼的屋子里,人称“落洼”。落洼认识了一位少将,婚后两人过着美满的生活。继母怀恨在心,狠狠打击牵线的仆人。源忠赖故去,继母彻底失势,少将等见继母悔悟便宽恕了她。
《落洼物语》完全采取古典现实主义的创作方法,如实地反映了贵族生活的一角。一方面宣传了善有善报、恶有恶报的因果报应思想,另一方面,也提出了一种贵族社会新的道德规范和价值观,突出了忠于爱情的可贵精神。
丰子恺(1898年11月9日-1975年9月15日),浙江省石门县(今嘉兴桐乡市崇福镇)人,散文家、画家、文学家、美术与音乐教育家,原名润,又名仁、仍,号子觊,后改为子恺,笔名TK。师从弘一法师(李叔同),以中西融合画法创作漫画以及散文而著名。
之所以选推荐而没选力荐,是有原因的 《落洼物》语作为一个小说,实在不能算好,与中国古代的小说比起来,第八流的那种也算不上 《竹取物语》同样是一个不入流的小说 有看头的就是中间的那部物语了 是一本和歌集 有些诗写的很朴拙,那个不恰当的比喻,像是口水版的《诗经》。 ...
评分1,“君如牵牛花,未晚即变色。勿为外人来,满解裙带结。”“共绾合欢带,同心结已成。除非君欲解,不把带轻分。”喷饭。 2,一个朋友思念他同性朋友纪有常,写,“世人谈恋爱,恐是此心情?”答:“平生无恋爱,不解此中情。不料君相问,安能指教君?”再喷饭。 3,“君家常...
评分上海译文出版社最近两年在成套地重版以前的经典——基本上都是版权丧失的老书,一套一套的不同颜色地出,做得淡雅漂亮,我还入手了一本《金蔷薇》,很多老书小时候读过,后来买不到,现在终于可以慢慢收齐。
评分★《竹取物语》 《竹取物语》里,爱上了对辉夜姬充满深情的皇帝。这位皇帝强取辉夜姬不成,在不小心看到她的容颜后更倾心于这名美丽神秘的女子,甚至为了她不再踏入后宫半步。两人书信相同,借以慰情。辉夜姬升月后,皇帝问公卿大臣,哪一座山离天空最近,于是命人将辉夜姬留给...
真正計較起來就覺得故事漏洞百出 故意翻譯成那種古味兒還是覺得彆扭
评分日本版的《灰姑娘》,书里的和歌有点意思。丰子恺的译文很棒。
评分哎,实在是太垃圾了,我说这老头为什么不直接QJ了这“小姐”呢??真没意思
评分还真是一个非常日本非常古典的故事,趣味浓郁。
评分自从用了落洼,吃得也好了,穿得也好了,官也升得快了,果然用了落洼,人人都说好。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有