海伦非常清楚,母亲正在迈向生命的尽头;
她也清楚,父亲的饮弹自杀背后藏着太多秘密;
她更清楚,几十年的恐惧症和多年的老年痴呆,使母亲早已认不出她这个唯一的女儿……
海伦杀了母亲。
随后漫长的一天,海伦凌乱的思绪竟逐渐拼凑出全家几十年的苍白图景,许多陈年秘密和可怕真相一一浮出水面。她禁不住喃喃自问:真相为何必须穿过如此残忍的炼狱?身上的绑缚松开了,我终于自由了,可为此付出了怎样的代价?我是该自尽、自首,还是亡命天涯?
西伯德那坚定的作家之眼是她作品质量的保证:越是别的作家绕道而行的艰难惨烈之地,她越是盯着不放。——《时代周刊》
艾丽斯•西伯德(Alice Sebold)
美国著名作家。1999年将自己大学时代遭受强暴的经历写成《幸运》出版,惨烈的回忆和尖锐的话题引起巨大反响,被媒体誉为“最具潜力的作家”。
2002年初,长篇小说处女作《苏茜的世界》出版,迅速登上《纽约时报》畅销书榜第1名,并连续雄踞榜首位置近30周,成为美国新世纪第一部销量超过500万册的佳作。作品被翻译成几十种语言,获得媒体和读者的如潮好评;作者也以饱满的才情和惊人的想象力跻身国际畅销作家行列。
本书为伏案多年的全新力作。
题目,我纠结了很久。是用“这个杀手不太冷”还是“这个杀手格外冷”?好似在公平秤上摆秤砣,永远没有一个平衡点。我好想为这个故事增添一丝温情。 四十八岁的美国作家艾丽斯•西伯德,其处女作《苏茜的世界》(又名《可爱的骨头》)让她一跃跻身国际畅销作家行列。西伯德...
评分晚上,见一位母亲牵着女儿走过十字路口,牵得小心翼翼,心中忽然一动。 默默仰望天空,想,十年之后,女儿长大,母亲老去,她们再走过这个十字路口,会怎样? 二十年后呢? 五十年后呢? 没有答案,答案太真实,也太残酷。 最初想读这个故事,完全奔着“苏茜”而来。 “我叫西...
评分 评分装帧评价:封面简练 纸质好 别字少 艾丽斯·西伯德(以前都译作谢波德的)之作,最具代表性的自然是《苏茜的世界》(电影名为《可爱的骨头》,也有译作《可怜的骨头》),不过若先看过电影,再读原著,就会发觉,解读她的作品,实非易事 本作尤然 或者可以这样说,她的小...
评分她以全书第一句话闻名于世。 难道不是为了悚人听闻而闻名? 书里第一句:''When all is said and done, killing my mother came easily."中文翻译为: 当一切已经仁至义尽,杀了我妈便是理所当然。 嗬,真是悚人听闻! 骇人听闻! 但若简单如此,艾丽丝便不是艾丽丝了。 杀了...
我甚至都忘记为什么会有这样一本书 不过看起来还是非常快 美国人的作品都是这样快意恩仇 可能艺术家都是病态的 也可能我们都是不完整的 离得越近看的越清楚 嗯 帮助别人变完整还是很重要的
评分已卖
评分杀人 分尸我也幻想过 甚至细节 以及面对条子的盘问
评分9月17日夜十点关窗时看见月亮正努力穿过浮云从钟山背后缓缓升起。睡前读《近月》,从50页开始。看到121页的一段,笑了:“月亮其实一直都很完整,但我们无法时刻见到。我们看到的,是近月,或者说,不那么纯粹的月亮。其余部分隐藏在我们的视线之外。月亮只有一个,我们跟着它在天空中的步伐,生活也受它的规律以及潮汐影响。”凌晨两点读完。
评分等我四十岁要重读一次。现在的人生阅历还不足以完全理解这本书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有