《三个火枪手(中外名著榜中榜)》是法国著名作家大仲马于1844年创作的一部以历史事件为背景的通俗历史小说,是大仲马的代表作之一。故事以17世纪法国路易十三时期的宫廷斗争为背景,叙述了达达尼安和三个火枪手为了挫败当时权倾朝野的红衣主教的阴谋,以谋求与邻国英国之间的和平,而与对方展开的一场你死我活的生死较量;真实地再现了17世纪上半叶法国的政治内幕,反映了法国统治阶级之间以及英法之间的政治斗争。一个多世纪以来,该书被译成多种文字,畅销世界各地。
李玉民:首都师范大学教授。教学之余,从事法同纯文学翻译20余年,主要译作,小说:雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《羊脂球》、《一生》、《漂亮朋友》等;戏剧:《缪塞戏剧选》、《加缪全集。戏剧卷》等;诗歌:《艾吕雅诗选》、《阿波利奈尔诗选》等;选集:《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》。主编:《纪德文集》(5卷)、《法国大诗人传记丛书》(10卷)。在李玉民的译作中,有半数作品是他首次向中国读者介绍的。
亚历山大·仲马,1802年,大仲马(即亚历山大·仲马)出生于法国巴黎附近。他的祖母是一名海地黑奴,父亲是一位法国陆军将军。父亲去世时,大仲马年仅四岁。幼年的大仲马生活贫困,几乎没受过什么教育。二十岁时他移居巴黎,不久后其戏剧、小说的创作便大获成功。《三个火枪手》(1844)和《基督山伯爵》(1845)是大仲马最具盛名的两部小说,“书虫”系列均有收录。大仲马于1870年去世。他的儿子,也就是小仲马,同样也是一名成功的小说家。
看的是英文版,看出味道以后,慢慢地发现古龙从中定有借鉴,那种营造气氛不重“实招”的拿手好戏至少在这里面已经有了雏形,再加上中国的意境包装,原来英语也能写出这种感觉,现在好像没有这样的英语作家了。
评分 评分伍光建翻译,茅盾校注的这个版本的翻译语言的风格非常有趣,偶见网上中英国书对照一份,汉语风格居然与侠隐记极似。有趣,留档,日后再读对照以乐。 http://www.douban.com/note/155349803/ 中文译文出处:,<英吉利国王表文译文>,中国第一历史档案馆编《英使马戛尔尼访华档案...
评分只有了解阿托斯,才能更好的理解一句话:低调才是最牛逼的炫耀! 他是勇敢的 面对困难从来都是迎刃而解 他是冷静的 哪怕险象环生 也能正襟危坐临危不乱 他是足智多谋的 每逢绝境之时 总能另辟蹊径 他是仗义的的 对待朋友从来是慷慨大方 不拘小节 对达德尼昂来说 他是朋...
评分不是我小时候看的那个译本了,坑爹啊... 1.哥小时候看的那本里面叫达德尼昂,这本叫达达尼安!怎么不叫达达乐队啊! 2. 棱堡早餐那段,瑞士龙骑兵的口音这个版本根本没翻译出来,很好笑的一个桥段就这么浪费鸟... 3. 最最坑爹的:著名的“人人为我,我为人人”你猜翻成什么...
今日无聊补标结束
评分这些经典名著大都是小时候看的啊,想想现在。。。太堕落了。。。
评分比起基督山伯爵,这四个人除了阿多斯和米莱蒂的智商能在基督山时代混混,其余差远了……结局感觉好仓促,最后也并没有给主教什么打击嘛……搞了半天真正的boss就是那个邪恶的女人米莱蒂……
评分补 六角丛书当时买了好多 那时感觉书可真便宜 不知道现在是否继续出版了
评分米莱狄居然被砍了?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有