多元调和

多元调和 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:浙江大学出版社
作者:杨雪
出品人:
页数:188
译者:
出版时间:2010-6
价格:30.00元
装帧:16开
isbn号码:9787308076647
丛书系列:外语文化教学论丛
图书标签:
  • 张爱玲
  • 翻译
  • 文學批評
  • 自由主义
  • 現代文學
  • 已存
  • Z张爱玲
  • *中国现代文学卒论
  • 多元调和
  • 数学
  • 分析
  • 函数论
  • 调和分析
  • 复变函数
  • 傅里叶分析
  • 偏微分方程
  • 泛函分析
  • 几何分析
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《多元调和:张爱玲翻译作品研究》内容简介:近年来,有关翻译家研究的选题可谓炙手可热,国内翻译领域也相继出现一批研究成果,许多尘封已久的翻译家及其翻译作品再次出现在人们的视野中。通过对这些译者的作品进行分析,可以形成对其翻译风格的判断;通过对译者所处的翻译情境的了解,可以知晓其翻译风格的成因,把握其翻译理念的脉络。因此,研究翻译家的翻译风格,不仅能帮助大家找到最适合自己的翻译风格,提高翻译水平,而且还可使译家及译品复出并获得当下意义。

《多元调和》是一部以现代都市为背景,深入探讨个体在复杂社会关系中情感挣扎与自我探索的现实主义小说。故事围绕几位生活在同一座城市,却有着截然不同人生轨迹的人物展开。 主人公林语,一位才华横溢却内心敏感的青年画家。他渴望用画笔记录下城市的脉搏,捕捉那些转瞬即逝的情感瞬间。然而,现实的压力和艺术创作的瓶颈让他倍感迷茫。在一次偶然的机会,他邂逅了独立杂志编辑苏雅。苏雅以其敏锐的观察力和深刻的洞察力,开始记录和关注城市中那些被忽视的角落和人群。 他们的相遇,如同两颗在都市洪流中漂泊的灵魂,在彼此的共鸣中找到了片刻的宁静。林语的艺术创作开始有了新的灵感,他尝试将内心的波动和对城市的理解融入笔触,描绘出更具生命力的画面。而苏雅也通过林语的视角,看到了艺术背后的孤独与执着,开始反思自己工作的意义和价值。 故事并非只有温情和美好。在他们看似平静的生活之下,隐藏着各自的羁绊与困境。林语的家庭背景中,潜藏着一段挥之不去的童年阴影,这让他对于亲密关系抱有复杂的态度。他对苏雅的情感,既有欣赏和依赖,又带着一丝难以跨越的距离感。 苏雅则在事业的上升期,面临着来自家庭的压力和传统观念的束缚。她的父母希望她能够早日安定下来,步入婚姻的殿堂,而不是继续在充满不确定性的媒体行业摸爬滚打。这种期望与她对自由和独立的追求产生了激烈的冲突。 除了林语和苏雅,小说还巧妙地穿插了其他几位角色的人生片段。有在新媒体时代里努力寻找自身价值的年轻白领,有在传统行业中坚守信仰的老一辈手艺人,也有在城市边缘游走、用独特方式感知世界的街头艺人。他们各自的人生故事,如同城市中不同频道的信号,时而交织,时而独立,共同谱写着这部关于“多元”的都市交响曲。 作者通过细腻的笔触,刻画了人物丰富的内心世界,以及他们在面对情感、事业、家庭和社会压力时的种种反应。小说并没有提供简单的答案或完美的结局,而是呈现了生活的真实面貌:充满选择、妥协、挣扎和成长。 在情感的描绘上,《多元调和》着重展现了情感的复杂性和多面性。爱与被爱,信任与怀疑,吸引与排斥,这些情感的纠葛如同都市中纵横交错的街道,引导着人物走向不同的命运。林语和苏雅的关系,既有心灵的契合,也存在着现实的隔阂。他们是否能够跨越这些障碍,找到属于自己的“调和”,是故事推进的重要线索。 同时,小说也探讨了“调和”的另一种含义——个体与社会、个人价值与群体认同之间的关系。在快速变化的社会环境中,每个人都在努力寻找自己的位置,试图在纷繁的世界中找到属于自己的节奏和意义。从这个角度来说,每个人都是在进行一场关于“多元调和”的探索。 《多元调和》并非一部简单的爱情小说,它更是一部对现代人精神困境的深刻剖析。它关注个体在“多元”的社会中,如何面对信息爆炸、价值观碰撞、以及不断变化的生活节奏,并努力在其中找到内心的平衡与和谐。 故事的叙事方式也颇具匠心。作者在不同人物的视角之间自由切换,展现了同一城市、同一时间背景下,不同人群的生活状态和情感体验。这种“多角度”的叙事,让读者能够更全面地理解人物的处境,也更能体会到“多元”的含义。 小说中对于都市景色的描绘也极具感染力。无论是车水马龙的街道,还是隐藏在街角的老咖啡馆,或是城市边缘的绿地,都成为人物情感和命运的载体。都市的喧嚣与人物内心的宁静,都市的繁华与人物的孤独,形成了鲜明的对比,增强了作品的艺术张力。 《多元调和》通过对林语、苏雅以及其他形形色色的人物命运的细致刻画,展现了现代都市生活中,个体所面临的挑战与机遇。它引导读者思考,如何在多元化的世界中,保持内心的独立,寻找属于自己的生活方式,并最终实现与世界、与自我的“调和”。这是一部值得细细品味,引人深思的作品,它将带你走进一个真实而充满力量的都市生活画卷。

作者简介

目录信息

第一章 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究目的与意义
1.3 研究方法与范围
1.3.1 研究方法
1.3.2 研究范围
第二章 张爱玲翻译之路
2.1 张爱玲的创作背景与作品
2.2 张爱玲的翻译背景与译作
2.3 张爱玲翻译与创作的互动
2.3.1 翻译对创作的影响
2.3.1.1 散文翻译对张爱玲创作的影响
2.3.1.2 小说翻译对张爱玲创作的影响
2.3.2 创作对翻译的影响
2.4 张爱玲对翻译的思考
2.4.1 张爱玲作的译者序
2.4.2 张爱玲介绍译作的文章
2.4.3 论及翻译的张爱玲散文和信件
2.4.4 其他人的回忆文章
第三章 张爱玲与文学翻译中的多元调和
3.1 文学翻译的多元
3.1.1 宏观层次上的多元
3.1.1.1 文化因素
3.1.1.2 诗学和意识形态
3.1.1.3 社会、历史因素
3.1.2 中观层次上的多元
3.1.2.1 翻译性质
3.1.2.2 翻译主体
3.1.2.3 翻译目的
3.1.2.4 翻译原则与翻译标准
3.1.2.5 翻译策略
3.1.3 微观层次上的多元
3.1.3.1 翻译单位
3.1.3.2 翻译技巧
3.1.4 其他翻译理论中的“多元”
3.2 文学翻译与杂合
3.3 多元调和——杂合的理想途径
3.3.1 调和与杂合
3.3.2 张爱玲与多元调和
第四章 张爱玲对翻译与创作的调和
4.1 中西译论中的翻译与创作
4.1.1 中国学者论翻译与创作
4.1.2 西方学者论翻译与创作
4.1.2.1 古典译学范式
4.1.2.2 近现代译学语言学范式
4.1.2.3 当代译学文化整合范式
4.2 张爱玲的翻译与创作
4.2.1 译中有作
4.2.1.1 翻译中的创造性发挥
4.2.1.2 翻译中的再创作
4.2.2 亦译亦作
4.2.2.1 值得关注的自译现象
4.2.2.2 亦译亦作的张爱玲自译
4.2.3 作中有译
第五章 张爱玲对翻译主体的调和
5.1 翻译主体与主体间性
5.2 张爱玲对译者主体与读者主体的调和
5.2.1 处于中心地位的读者
5.2.2 “不低估读者的理解力”
5.3 张爱玲对译者主体与作者主体的调和
5.3.1 基于情感移注的翻译
5.3.2 作为对话的翻译
5.3.3 自译作品中译者与作者主体的调和
5.3.3.1 拒绝僭越的自译者
5.3.3.2 张爱玲自译作品中对主体的调和
第六章 张爱玲对翻译策略的调和
6.1 英译汉作品
6.1.1 流水句与欧化句的并用
6.1.2 四字格与欧化词语搭配的共存
6.1.3 西方韵律与东方音调的交响
6.2 汉译英作品
6.2.1 人名称谓翻译
6.2.2 颜色词翻译
6.2.3 拟声词与元语言翻译
6.2.3.1 拟声词翻译
6.2.3.2 元语言翻译
6.2.4 习语翻译
6.2.5 意象翻译
第七章 当代英语读者对张爱玲译作认同度的实证调查
7.1 调查概况
7.1.1 调查目的
7.1.2 调查内容
7.1.3 问卷设计
7.1.4 调查对象与方法
7.2 数据与分析
7.3 调查局限
7.4 调查结论
第八章 场域对张爱玲翻译的影响
8.1 场域中的翻译话语
8.2 20世纪五六十年代英译汉文学场
8.2.1 港台地区及东南亚的英译汉文学场
8.2.2 中国内地的英译汉文学场
8.3 20世纪五六十年代汉译英文学场
8.3.1 文学场中的汉译英作品
8.3.2 文学场中的张爱玲汉译英作品
8.4 当代汉译英文学场
8.4.1 张爱玲重返汉译英文学场的原因
8.4.2 当代汉译英文学场的状况
8.5 惯习的影响
8.5.1 个人生活轨迹
8.5.2 教育背景
8.5.3 创作风格与文学主张
第九章 结论
9.1 研究回顾
9.2 研究意义
9.3 研究局限与发展空间
附录
附录一 张爱玲翻译年表
附录二 当代英语读者对张爱玲译作认同度的调查问卷
参考书目
后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

一本新书摆在我书架上,书名叫做《多元调和》。初见这个名字,我脑海中便勾勒出一幅画面,仿佛是某种复杂而精妙的艺术品,或是深邃而引人入胜的理论体系,又或者是关于人际关系、社会结构甚至是自然界万物之间奇妙平衡的探讨。我期待着它能带我进入一个充满新奇与启迪的世界,让我对某些事物有更深层次的理解,或是发现隐藏在日常生活中的规律。作者用“多元”和“调和”这两个词组合,本身就暗示着一种融合、平衡与丰富性,这让我对书中的内容充满了好奇,究竟是如何的“多元”,又将如何达到“调和”?是物质层面的,还是精神层面的?是理论上的,还是实践中的?这种未知的可能性,如同等待被打开的宝箱,让人迫不及待地想要一探究竟。我喜欢那些能够挑战我固有思维,拓展我认知边界的书籍,而《多元调和》这个书名,恰恰传递了这种潜在的能量。我反复摩挲着书脊,指尖滑过细腻的纸张,仿佛能感受到其中蕴含的智慧与力量。我相信,这本书不仅仅是文字的堆砌,更是一种思想的传递,一种连接人心的桥梁。我准备好沉浸其中,去感受它所带来的震撼与共鸣,去发现那些隐藏在“多元”背后的统一性,以及在“调和”之处所展现出的勃勃生机。

评分

《多元调和》这本书,给我带来的不仅仅是知识的增长,更是一种人生态度的转变。我曾经是一个容易固执己见的人,习惯于用自己狭隘的视角去衡量一切。然而,这本书让我明白,世界是如此的广阔和复杂,任何单一的观点都无法完全涵盖其真相。作者用流畅的笔触,描绘了各种文化、各种思想、各种生活方式的交融与碰撞,以及它们如何在这种互动中,找到各自的价值和意义。我记得其中一章,详细阐述了不同国家在历史发展过程中,如何吸收外来文化,又如何保持自身的独特性。这让我深刻地体会到,“调和”并非意味着失去自我,而是要在保持个性的同时,去拥抱和融合那些能够丰富自身的元素。这本书也促使我反思自己的人际关系,我开始更加主动地去理解那些与我不同的人,尝试站在他们的角度去看问题,去倾听他们的声音。我发现,当我去尝试理解和接纳时,很多曾经的隔阂和误会都会烟消云散,取而代之的是一种更深层次的连接和信任。

评分

《多元调和》这本书,彻底颠覆了我对“统一”的理解。我一直以为,所谓“统一”,就是消除差异,达到一种整齐划一的状态。然而,这本书让我明白,真正的“统一”,恰恰是来自于对“多元”的接纳和包容。作者通过对自然界、人类社会以及艺术创作等多个领域的观察与分析,展示了“多元”如何通过“调和”,最终达到一种更为强大、更为丰富的生命力。我尤其被书中关于“创新”的论述所打动。作者认为,创新并非凭空产生,而是来自于不同思想、不同观点的碰撞与融合。当我们将看似毫不相关的元素进行“调和”时,往往能够激发出令人意想不到的火花。这本书也促使我反思自己的生活方式。我开始尝试去接触更多新鲜的事物,去学习新的技能,去认识不同背景的人。我发现,当我把自己置身于一个更加“多元”的环境中时,我的思维也变得更加活跃,我的视野也更加开阔。

评分

《多元调和》这本书,就像一位智慧的长者,在我迷茫的时候,为我指引方向。它并没有给我一个现成的地图,而是教会了我如何自己绘制地图,如何去识别道路上的各种可能性。我尤其被书中关于“系统性思维”的阐述所吸引。作者通过大量的案例,展示了如何将看似孤立的事件联系起来,从而发现隐藏在其中的规律和模式。这让我对自己过去的一些习惯性思维进行了深刻的反思,我意识到自己常常只关注问题的局部,而忽略了它在整个系统中的位置。这本书也让我对“冲突”有了全新的认识。我不再将冲突视为需要避免的负面因素,而是理解为一种促进变革和创新的动力。当不同的观点和利益发生碰撞时,正是这种“调和”的过程,才能孕育出新的、更优的解决方案。我开始尝试在面对困难和挑战时,保持一种更加开放和包容的心态,去倾听不同的声音,去整合不同的资源,从而找到一条通往“调和”的道路。

评分

这是一本能让你重新审视世界的书。《多元调和》的书名本身就充满了哲学的意味,引人遐想。当我翻开它的时候,我并没有抱着找到某种“秘籍”的心态,而是抱着一种探索未知的好奇。作者并没有给我一个简单粗暴的答案,相反,他提出了一种思考问题的方式,一种看待事物相互联系的视角。我最喜欢的部分是作者对不同文化习俗的对比分析,他并没有简单地评价哪种文化更好或更差,而是深入探讨了它们各自的形成原因以及在特定环境下的适应性。这种“求同存异”的视角,让我对人类文明的多样性有了更深的敬畏。这本书也让我反思了个人成长过程中所经历的各种经历,那些曾经让我感到痛苦或迷茫的时刻,在“多元调和”的理论框架下,似乎都有了新的意义。它们都是我生命中不可或缺的一部分,共同塑造了今天的我。我开始欣赏生命中的不完美,也学会了在矛盾中寻找平衡。这是一种难以言喻的成长,是一种由内而外的升华。

评分

在阅读《多元调和》的过程中,我时常会停下来,陷入深深的沉思。这本书并没有提供直接的解决方案,但它却赋予了我一种思考问题的能力,一种发现事物本质的洞察力。我开始注意到,我们周围的世界,无时无刻不在展现着“多元调和”的魅力。从大自然的生态系统,到人类社会的发展进程,再到个体的心灵成长,无不体现着这种精妙的平衡。我尤其欣赏作者在分析复杂现象时所展现出的严谨与细腻。他能够将看似毫不相关的元素联系起来,找出它们之间的内在逻辑,然后用清晰的语言呈现出来。这让我觉得,原来很多我们曾经感到困惑的问题,都隐藏在看似杂乱的表象之下,等待着我们去发掘。这本书让我意识到,真正的智慧,并非来自于简单化的结论,而是来自于对复杂性的深刻理解和包容。我开始尝试在自己的工作中,引入更多元的思考方式,鼓励团队成员发表不同的意见,并从中寻找最佳的解决方案。这种改变,让我受益匪浅,不仅提升了工作效率,更重要的是,我从中获得了更大的成就感和满足感。

评分

《多元调和》给我带来的最大感受,是一种“豁然开朗”的喜悦。我一直以来都觉得生活中有许多看似矛盾、难以解释的现象,比如为什么有的人在逆境中反而能茁壮成长,为什么不同的文化之间会有如此巨大的差异,但却又能相互吸引。这本书似乎为我解答了这些疑惑,它提供了一个全新的思维框架,让我能够从更高的维度去审视这些问题。我不再将事物简单地划分为“好”与“坏”,“对”与“错”,而是开始理解它们存在的必然性以及它们在整体中所扮演的角色。作者在描述不同观点融合时,所使用的比喻和案例都非常生动形象,让我能够感同身受,仿佛亲身经历了一次思想的洗礼。我特别喜欢其中一段关于音乐创作的描述,不同音色、不同节奏的组合,最终能奏出和谐优美的乐章,这不正是一种“多元调和”的绝佳体现吗?这本书让我对“和谐”有了更深的理解,它不是一种静态的死寂,而是一种动态的、充满张力的平衡。这种平衡,来自于不同元素的充分展现,也来自于它们之间精妙的互动。我感觉自己的思维变得更加开阔,对世界的看法也更加包容和理解。

评分

读完《多元调和》,我的脑海里涌现出无数的思考片段,仿佛是打翻了调色盘,各种鲜活的色彩交织在一起,绘就了一幅幅令人目眩神迷的画面。这本书没有给我一个明确的答案,也没有给我一个可以套用的公式,但它却打开了我认识世界的一扇新视角。我开始审视自己过往的经历,那些曾经被我视为零散、不相关的事件,在“多元调和”的框架下,似乎找到了它们彼此之间的联系,构成了一个更为宏大的叙事。我尤其被书中对不同文化、不同思想之间如何相互影响、相互借鉴的阐述所打动。它让我明白,世界的丰富性并非来自于孤立的存在,而是来自于各种元素之间相互碰撞、融合而产生的火花。这种“调和”并非是简单的妥协或平均,而是一种动态的、充满生命力的共生关系。我尝试着将这种理念运用到我的日常生活中,比如在处理人际关系时,不再固执己见,而是尝试去理解对方的立场,寻找彼此都能接受的平衡点。在学习新知识时,也不再拘泥于单一的理论,而是乐于接受不同的观点,从中汲取养分,形成更全面的认知。这本书让我学会了欣赏复杂性,也让我看到了复杂性中蕴藏的美丽与智慧。

评分

拿到《多元调和》这本书,我最先被它的封面设计所吸引,那种简约而又充满力量的设计,仿佛预示着书中内容的深度与广度。阅读过程中,我发现作者的文笔非常流畅,他能够将复杂的概念用通俗易懂的语言表达出来,并且常常运用生动形象的比喻,让读者能够感同身受。这本书最让我着迷的是它对“关系”的探讨。作者不仅仅是描述了事物之间的联系,更深入地分析了这些关系是如何形成、如何演变、以及如何影响整体的。我特别喜欢其中关于“团队协作”的章节,它详细阐述了不同性格、不同能力的人如何通过有效的沟通与协作,最终达成共同的目标。这让我意识到,“调和”并非是顺从或迎合,而是一种积极主动的互动,是一种在尊重差异的基础上,寻求共同点的过程。这本书也让我更加珍惜我身边的人,我开始尝试去理解他们的需求,去支持他们的成长,从而建立更加和谐的人际关系。

评分

翻开《多元调和》,我仿佛走进了一个巨大的知识宝库。这本书的内容包罗万象,从宏观的社会结构到微观的个体心理,都进行了深入的探讨。作者的思维极其敏锐,他能够捕捉到那些隐藏在表象之下的深刻联系,并用清晰而富有逻辑的语言呈现出来。我特别欣赏书中对“平衡”的理解。它并非是一种僵化的静态,而是一种动态的、不断调整的平衡。正如走钢丝的杂技演员,需要在各种力量的牵引下,保持身体的稳定。这本书也让我对“冲突”有了更加积极的看法。它不再是需要回避的负面情绪,而是促进事物发展和变革的重要驱动力。当不同的观点和利益发生碰撞时,正是通过“调和”的过程,才能找到更优的解决方案,并实现自身的超越。我开始将这种“调和”的理念运用到我的个人成长中,我不再害怕挑战和困难,而是将其视为学习和成长的机会,并积极寻找能够帮助我克服它们的各种资源和支持。

评分

yingzai赠书

评分

yingzai赠书

评分

乱七八糟

评分

yingzai赠书

评分

乱七八糟

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有