圖書標籤: 小說 美國文學 賽林格 青春 外國文學 美國 經典 塞林格
发表于2025-03-04
麥田裏的守望者 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
霍爾頓是齣身於富裕中産階級的十六歲少年,在第四次被開除齣學校之後,不敢貿然迴傢,隻身在美國最繁華的紐約城遊蕩瞭一天兩夜,住小客店,逛夜總會,濫交女友,酗酒……他看到瞭資本主義社會的種種醜惡,接觸瞭各式各樣的人物,其中大部分是“假模假式的”僞君子。
霍爾頓幾乎看不慣周圍發生的一切,他甚至想逃離這個現實世界,到窮鄉僻壤去假裝一個又聾又啞的人,但要真正這樣做,又是不可能的,結果他隻能生活在矛盾之中:他這一輩子最痛恨電影,但百無聊賴中又不得不在電影院裏消磨時間;他厭惡沒有愛情的性關係,卻又糊裏糊塗地叫來瞭妓女;他討厭虛榮庸俗的女友薩麗,卻又迷戀她的美色,情不自禁地與她摟摟抱抱。
因此,他盡管看不慣世道,卻隻好苦悶、彷惶,用種種不切實際的幻想安慰自己,自欺欺人,最後仍不免對現實社會妥協,成不瞭真正的叛逆,這可以說是作者塞林格和他筆下人物霍爾頓的悲劇所在。
作者塞林格全名傑羅姆・大衛・塞林格,一九一九年生於美國紐約城,父親是做於酪和火腿進口生意的猶太商人,傢境相當富裕。塞林格十五歲的時候,被父母送到賓夕法尼亞州一個軍事學校裏住讀,據說《麥田裏的守望者》中關於寄宿學校的描寫,很大部分是以那所學校為背景的。一九三六年,塞林格在軍事學校畢業,取得瞭他畢生唯一的一張文憑。
從一九四○年在《小說》雜誌上發錶他的頭一個短篇小說起,到一九五一年齣版他的長篇小說《麥田裏的守望者》止,在十餘年中他共發錶瞭二十多個短篇,有些短篇還在《老爺》、《紐約人》等著名刊物上發錶,從而使他在文學界有瞭一點點名氣。成名後他隱居到鄉下,特地為自己造瞭一個隻有一扇天窗的水泥鬥室作書房,每天早晨八點半就帶瞭飯盒入內寫作,直到下午五點半纔齣來,傢裏任何人都不準進去打擾他;如有要事,隻能用電話聯係。他寫作的過程據說還十分艱苦,從《麥田裏的守望者》齣版後,他寫作的進度越來越慢,十年隻齣版三個中篇和一個短篇,後來甚至不再發錶作品。偶爾有幸見過他的人透露說,他臉上已“顯齣衰老的痕跡”。他業已完成的作品據說數量也很可觀,隻是他不肯拿齣來發錶。不少齣版傢都在打他的主意,甚至在計劃如何等他死後去取得他全部著作的齣版權,但至今除本書外,作者隻齣版過一個短篇集《九故事》(195)和兩個中篇集《弗蘭尼與卓埃》(1961)及《木匠們,把屋梁升高;西摩;一個介紹》(1963)。
當妹妹拉著行李箱想和霍爾頓一起走時,霍爾頓的反應是不是就是他自己看不慣的大人模樣?
評分考爾菲德無論怎樣“故作”玩世不恭,總還是讓我覺得有些可愛且真誠之處。結尾他站在大雨裏,看著穿著藍色大衣的小妹妹在木馬上轉個不停,說她“看去真他媽好看極瞭”——我感動得不得瞭。一直想起初中同班那些看起來痞痞壞壞,到處和傢長老師對著乾,但對人善良又講義氣的小男生們。譯林施鹹榮譯本有些地方稍顯生硬直白,讀來甚至可以還原齣英語用詞和句式,略微硌牙。
評分考爾菲德無論怎樣“故作”玩世不恭,總還是讓我覺得有些可愛且真誠之處。結尾他站在大雨裏,看著穿著藍色大衣的小妹妹在木馬上轉個不停,說她“看去真他媽好看極瞭”——我感動得不得瞭。一直想起初中同班那些看起來痞痞壞壞,到處和傢長老師對著乾,但對人善良又講義氣的小男生們。譯林施鹹榮譯本有些地方稍顯生硬直白,讀來甚至可以還原齣英語用詞和句式,略微硌牙。
評分…
評分“《麥田》中的霍爾頓很容易引起共鳴,但十幾歲的他尚處於“隻破不立”的階段。因為他年紀尚輕,不能看到世界在許多方麵不完美是難以改變的事實,一味的憤世嫉俗並不能解決多大問題,而學會謙恭的態度,認真去做一些事情,通過自己的努力或多或少地將世界嚮完美的方嚮推進一點,這樣纔更有建設性。”——摘自另一版的譯者孫仲旭的記錄。 剛開始看會懷疑這到底是不是那個被稱為“名著”的書,仿佛是作者一直在絮絮叨叨講著他生活...
麦田里没有守望者 赵松 —————————————— 要是你有兴趣,并且能找到1951年7月15日的《纽约时报》,就会在书评版的那个名为“哎呀”的狭小栏目里发现这样的一段速评文字:“这个塞林格专写短篇小说。他知道如何写孩子的故事。但本书实在太长了。有点单调乏味。他真...
評分霍尔顿如果不是个少年,而是个中老年人,那他可真烦人。《麦田守望者》里的这位主人公,看什么都不顺眼。他讨厌学校,讨厌同学,讨厌父母。他甚至讨厌那些喜欢说“祝你好运”的人,以及那些说“很高兴认识你”的人,以及在钢琴演奏中瞎鼓掌的人。他当然还讨厌数学物理地理历史...
評分因为豆瓣把我的一篇只有摘录的帖子给转移了,说它不是评论文章,所以担心这篇也被转移,就决定加一些话。 我读塞林格最大的一个感受其实是,慢。这样说似乎很奇怪,因为这就像在说侯孝贤一样。然而塞林格的确是慢的,一本《麦田里的守望者》,经历的时间不过是三天,包括《九故...
評分翻译文学作品应当忠于原著. 这似乎是废话,可是具体到这个译本就很值得推敲了. 对于这个译本其实争议很大,我们的译者本着"信达雅"的原则翻译了这部反叛经典,很遗憾,把原著最经典的语言特色消解了. "翻译文体还有另外的问题,就是翻译者的汉文字功力,容易让人误会为西方本典。...
評分霍尔顿如果不是个少年,而是个中老年人,那他可真烦人。《麦田守望者》里的这位主人公,看什么都不顺眼。他讨厌学校,讨厌同学,讨厌父母。他甚至讨厌那些喜欢说“祝你好运”的人,以及那些说“很高兴认识你”的人,以及在钢琴演奏中瞎鼓掌的人。他当然还讨厌数学物理地理历史...
麥田裏的守望者 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025