麦田里的守望者

麦田里的守望者 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

作者塞林格全名杰罗姆・大卫・塞林格,一九一九年生于美国纽约城,父亲是做于酪和火腿进口生意的犹太商人,家境相当富裕。塞林格十五岁的时候,被父母送到宾夕法尼亚州一个军事学校里住读,据说《麦田里的守望者》中关于寄宿学校的描写,很大部分是以那所学校为背景的。一九三六年,塞林格在军事学校毕业,取得了他毕生唯一的一张文凭。

从一九四○年在《小说》杂志上发表他的头一个短篇小说起,到一九五一年出版他的长篇小说《麦田里的守望者》止,在十余年中他共发表了二十多个短篇,有些短篇还在《老爷》、《纽约人》等著名刊物上发表,从而使他在文学界有了一点点名气。成名后他隐居到乡下,特地为自己造了一个只有一扇天窗的水泥斗室作书房,每天早晨八点半就带了饭盒入内写作,直到下午五点半才出来,家里任何人都不准进去打扰他;如有要事,只能用电话联系。他写作的过程据说还十分艰苦,从《麦田里的守望者》出版后,他写作的进度越来越慢,十年只出版三个中篇和一个短篇,后来甚至不再发表作品。偶尔有幸见过他的人透露说,他脸上已“显出衰老的痕迹”。他业已完成的作品据说数量也很可观,只是他不肯拿出来发表。不少出版家都在打他的主意,甚至在计划如何等他死后去取得他全部著作的出版权,但至今除本书外,作者只出版过一个短篇集《九故事》(195)和两个中篇集《弗兰尼与卓埃》(1961)及《木匠们,把屋梁升高;西摩;一个介绍》(1963)。

出版者:译林出版社
作者:J·D·塞林格
出品人:
页数:231
译者:施咸荣
出版时间:2010-6
价格:18.00元
装帧:精装
isbn号码:9787544711296
丛书系列:经典译林
图书标签:
  • 小说 
  • 美国文学 
  • 赛林格 
  • 青春 
  • 外国文学 
  • 美国 
  • 经典 
  • 塞林格 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

霍尔顿是出身于富裕中产阶级的十六岁少年,在第四次被开除出学校之后,不敢贸然回家,只身在美国最繁华的纽约城游荡了一天两夜,住小客店,逛夜总会,滥交女友,酗酒……他看到了资本主义社会的种种丑恶,接触了各式各样的人物,其中大部分是“假模假式的”伪君子。

霍尔顿几乎看不惯周围发生的一切,他甚至想逃离这个现实世界,到穷乡僻壤去假装一个又聋又哑的人,但要真正这样做,又是不可能的,结果他只能生活在矛盾之中:他这一辈子最痛恨电影,但百无聊赖中又不得不在电影院里消磨时间;他厌恶没有爱情的性关系,却又糊里糊涂地叫来了妓女;他讨厌虚荣庸俗的女友萨丽,却又迷恋她的美色,情不自禁地与她搂搂抱抱。

因此,他尽管看不惯世道,却只好苦闷、彷惶,用种种不切实际的幻想安慰自己,自欺欺人,最后仍不免对现实社会妥协,成不了真正的叛逆,这可以说是作者塞林格和他笔下人物霍尔顿的悲剧所在。

具体描述

读后感

评分

我17岁的时候看的这本书,那时自己还是个青少年,觉得和周围的世界隔着一道鸿沟,是霍尔顿的游荡让我找到了精神上发泄愤怒的出口,为那些难以捉摸的情绪找到了具体的依附。如今纯真已逝,才猛然惊醒,原来塞林格他真正要说的东西不在这里。 还记得施咸荣的译序写道,这本小说...  

评分

这个题目,大陆出版一般翻译成<麦田守望者>,作者 J.D.Salinger。我昨晚上看完了这本小说。这本书在我 家放了很久,我一直没有看。这本书是我老婆买的,不 是我买的。她是从网上订购的。我也不知道她为什么会 买这本书。我真的不知道。大概有时候她觉得自己很空 虚,需要一...  

评分

我17岁的时候看的这本书,那时自己还是个青少年,觉得和周围的世界隔着一道鸿沟,是霍尔顿的游荡让我找到了精神上发泄愤怒的出口,为那些难以捉摸的情绪找到了具体的依附。如今纯真已逝,才猛然惊醒,原来塞林格他真正要说的东西不在这里。 还记得施咸荣的译序写道,这本小说...  

评分

这个题目,大陆出版一般翻译成<麦田守望者>,作者 J.D.Salinger。我昨晚上看完了这本小说。这本书在我 家放了很久,我一直没有看。这本书是我老婆买的,不 是我买的。她是从网上订购的。我也不知道她为什么会 买这本书。我真的不知道。大概有时候她觉得自己很空 虚,需要一...  

评分

我译的《麦田里的守望者》(下称《麦田》)终于由译林出版社出版,就像我在“译者后记”中所言,这让我有种“圆满”的感觉。从我译完这本书的最后一个字到现在正式出版,已是近八年的时间了,回想起来,多少有点唏嘘之感。 塞林格的《麦田》影响了许多代人,于我也有着特殊的...  

用户评价

评分

考尔菲德无论怎样“故作”玩世不恭,总还是让我觉得有些可爱且真诚之处。结尾他站在大雨里,看着穿着蓝色大衣的小妹妹在木马上转个不停,说她“看去真他妈好看极了”——我感动得不得了。一直想起初中同班那些看起来痞痞坏坏,到处和家长老师对着干,但对人善良又讲义气的小男生们。译林施咸荣译本有些地方稍显生硬直白,读来甚至可以还原出英语用词和句式,略微硌牙。

评分

“《麦田》中的霍尔顿很容易引起共鸣,但十几岁的他尚处于“只破不立”的阶段。因为他年纪尚轻,不能看到世界在许多方面不完美是难以改变的事实,一味的愤世嫉俗并不能解决多大问题,而学会谦恭的态度,认真去做一些事情,通过自己的努力或多或少地将世界向完美的方向推进一点,这样才更有建设性。”——摘自另一版的译者孙仲旭的记录。 刚开始看会怀疑这到底是不是那个被称为“名著”的书,仿佛是作者一直在絮絮叨叨讲着他生活...

评分

“《麦田》中的霍尔顿很容易引起共鸣,但十几岁的他尚处于“只破不立”的阶段。因为他年纪尚轻,不能看到世界在许多方面不完美是难以改变的事实,一味的愤世嫉俗并不能解决多大问题,而学会谦恭的态度,认真去做一些事情,通过自己的努力或多或少地将世界向完美的方向推进一点,这样才更有建设性。”——摘自另一版的译者孙仲旭的记录。 刚开始看会怀疑这到底是不是那个被称为“名著”的书,仿佛是作者一直在絮絮叨叨讲着他生活...

评分

当妹妹拉着行李箱想和霍尔顿一起走时,霍尔顿的反应是不是就是他自己看不惯的大人模样?

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有