从《大语文丛书:培根随笔》的“论真理”、“论死亡”、“论人的天性”等篇章中,可以看到一个热爱哲学的培根。从“论高官”、“论王权”、“论野心”等篇章中,可以看到一个热衷于政治,深谙官场运作的培根。从“论爱情”、“论友情”、“论婚姻与独身”等篇章中,可以看到一个富有生活情趣的培根。从“论逆境”、“论幸运”、“论残疾”等篇章中,可以看到一个自强不息的培根。从“论作伪与掩饰”、“论言谈”等篇章中,可以看到一个工于心计、老于世故的培根。
鄙人高三,元旦假期荒废在因特网上直至眼睛疼痛。于是开始搜刮作文素材。开始翻《培根随笔》。 起初翻的时候还真是有些金句,也是他自己的quotation,比如所罗门王的:宽恕人的过失,便是自己的荣耀。或是希腊神话里的优秀例证:赫拉克勒斯去解放普罗米修斯(代表人性)的时候...
评分《培根随笔集》是一本很不好看的书。我相信这本书如果这不是伟大的培根所写,如果换个名字,比如绵羊随笔集,那么一定是本彻头彻尾的垃圾书,绝对没人看。这本书的主要就是“论真理”、“论死亡”、“论人的天性”、“论高官”、“论王权”、“论野心”、“论幸运”、“论残疾...
评分水天同是一位很低调的学者,此译版深刻而到位。 白话文学究气重也有点拗口,但通篇读后,方领会其内功深厚。 培根是我很喜欢的哲学家,早熟、博学、睿智,也许自己混得不怎么样,但是就像庄子一样,给后人留下了恢宏的思想,让人仰视,再仰视。
评分黑格尔说孔子不过是一个圆滑世故的老头,如果按他这种论调,培根在这本书里面也不过是一个尖酸刻薄的圆滑世故的非老头。所幸培老哥的随笔没有像孔子一样成经成典。 Essay翻译作随笔事实上有点偏差,本人不是翻译专业也无从置喙,不过这里培根的文章都经过精心的雕琢,一点也不...
评分不如早茶那么清新,不如午后甜点那么温暖,更像是深夜一杯高度烈酒让人深刻。没有像别的小说一样一目十行,基本一字一句用佛教靡靡之音默念完,不仅仅因为有论语般难读的语法,更因为有论语般博大精深。在培根面前,任何人都是赤裸裸,当你开始讨厌他把人的真善丑美剖析的体无...
所选版本的“出身”不是太好,但手边只有这一本,况且翻译也还不错,姑且一读。——读起来真是言之无物、枯燥无味!或许真如听闻所言,用来学习英语可能还行。
评分所选版本的“出身”不是太好,但手边只有这一本,况且翻译也还不错,姑且一读。——读起来真是言之无物、枯燥无味!或许真如听闻所言,用来学习英语可能还行。
评分所选版本的“出身”不是太好,但手边只有这一本,况且翻译也还不错,姑且一读。——读起来真是言之无物、枯燥无味!或许真如听闻所言,用来学习英语可能还行。
评分高级版鸡汤的感觉
评分所选版本的“出身”不是太好,但手边只有这一本,况且翻译也还不错,姑且一读。——读起来真是言之无物、枯燥无味!或许真如听闻所言,用来学习英语可能还行。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有