《論人類不平等的起源(全新譯本)》根據英文原著或其他文種的較佳英文譯本譯齣。與以往不同的是,本譯叢全部用現代漢語譯介,盡量避免以往譯本中時而齣現的文白相問、拗口艱澀的現象。本譯叢還站在時代發展的高度,在譯介理念和用詞用語方麵,基本采用改革開放以來西學研究領域的共識與成論。另外,以往譯本由於時代和社會局限,往往對原作品有所刪改。齣於尊重原作和正本清源的目的,本譯叢對原作品內容一律不作刪改,全部照譯。因此,本譯叢也是對過去譯本的補充和完善。
2p 自由就像那美味的固体食物或者甘醇的葡萄酒,更适合那些早就对此习以为常的健壮之躯,可供他们使用并使他们更强壮,但却不适合那些柔弱、娇嫩之躯,根本无法让他们适应,只能让他们难受、毁灭或者沉醉。 3p 人民一旦习惯主人的存在,便再也无法脱离他。当他们试图打开桎梏...
評分 評分2p 自由就像那美味的固体食物或者甘醇的葡萄酒,更适合那些早就对此习以为常的健壮之躯,可供他们使用并使他们更强壮,但却不适合那些柔弱、娇嫩之躯,根本无法让他们适应,只能让他们难受、毁灭或者沉醉。 3p 人民一旦习惯主人的存在,便再也无法脱离他。当他们试图打开桎梏...
評分我总是反过来读书,先读了现代的观点,再返回去读过去的观点,启蒙时代有点遥远了…… 全书的前半段比较好,卢梭的这篇论文的正文比较有想象力,其实就是一个理想主义者根据当时所能掌握的资料写的一篇新版《创世纪》,叙述了人类是如何从自然状态(伊甸园里的人)到社会状态...
評分比李常山的譯本清晰一些
评分腳著呂卓的譯本比李常山好。。。
评分流暢,喜歡法國人的行文風格,譯本也還不錯。
评分比李常山的譯本清晰一些
评分那一星減的是翻譯問題~~難怪列維-斯特勞斯要把這本書說成人類學的奠基之作~不做田野整齣來的人類學著作就是悲天憫人啊!強烈建議加入各種必讀書目~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有