因為心中住著夢想,希望永遠存在
《家住芒果街》是一個少女的成長故事。女主角耶絲蓓郎沙(Esperanza,西版牙文希望的意思)隨著家人由墨西哥遷往美國芝加哥的芒果街,開始了新的生活。雖然芒果街上的小屋不是她理想的家,一家六口全擠進去住,只有一間浴室,但是不用付房租,更不怕房東拿掃帚柄敲天花板對小女孩希望來說,世界上最重要的,就是創作這件事,還有用五塊錢換來腳踏車快樂時光,和一群好氣好笑卻又可愛的芒果街人們。透過希望細膩純真的眼睛,讓我們回想起有夢想的自己,珍惜那些渺小卻依舊努力發光的小小人事物。
珊卓拉·西斯奈洛斯(Sandra Cisneros)
美國當代著名女詩人
一九五四年生於芝加哥,墨西哥裔。
西斯奈洛斯在詩歌與小說方面的成就,獲得國際讚賞,榮獲無數獎項,包括拉南文學獎(Lannan Literary Award)、美國書卷獎(American Book Award),以及國家文藝贊助基金(National Endowment for the Arts)與麥克·阿瑟基金會(MacArthur Foundation)的獎助。其著作包括兩部長篇小說,《家住芒果街》、《糖果》,一部短篇小說集,《嘯女溪》,兩本詩集,《我很壞很壞的一面》、《放蕩女子》,以及童書《毛髮》(Pelitos)等等。
創辦馬康多基金會(Macondo Foundation),該會聚集有心作家協助需要幫忙的族群,她還是聖安東尼市湖泊夫人大學(Our Lady of the Lake University)的駐校作家。目前居住於聖安東尼市。
前几天我在当当上买了好几本畅销书。其中一本叫《20几岁决定女人的一生》,还有一本叫《芒果街上的小屋》。可能是因为还能在20几岁滞留一段时间,我就没着急决定我的一生,先看了《芒果街》。这书装帧挺考究的。有插画。还赠送一本巴掌大的记事本,意思是:像少女一样把心事写...
评分此书也极好,其实书本不厚,前半本中文译本,后半本原版。送芒果色的书签,和一个芒果色的小记事本。值得一提的是,里面插图极好,版画风格,黑线条,套明亮的芒果色。 值得一买的。 很好看,墨西哥裔孩子们在底层街区的童年生活。 大家都表扬这段: But my mother’s hair, my...
评分为什么在深夜看这个小屋的时候 会有哭的冲动 我仿佛看到自己的孩童时代 那样柔软的发带和飘逸的裙摆 周围散发着吸引蜜蜂的香气 我们可以牵手 躺在平坦的绿草丛中 微笑着幻想黑马和白马 那时候我们像清水鱼儿一样的呼吸这透明世界 如今我想放手所有得到的 可是我的心灵不在纯...
评分你永远不能拥有太多的天空。 你可以在天空下睡去,醒来又沉醉。 在你忧伤的时候,天空会给你安慰。 可是忧伤太多,天空不够,蝴蝶也不够,花儿也不够。大多数美的东西都不够。 于是,我们的听我们所能取,好好地享用。 这段一见钟情的文字,摘自桑德拉·希斯内罗斯的《芒果街...
评分这是一本日记或者应该说童话 写满着每个孩子的年少和过往 很平淡的故事和叙述 琐琐碎碎 却有一种不可思议的力量让我们不由自主地想起那样一个遥远的地方 那个安静的女孩和她细碎的的时光 她们的故事里 时光的印记穿插出淡淡的水印 有一些片断像是在夏日午后吹起的...
这本书给我带来的感受,是那种沉甸甸的、带着潮湿泥土气息的真实感。它没有刻意制造戏剧冲突,但生活本身就充满了无处不在的小冲突和微小的胜利。作者对日常细节的捕捉能力令人叹为观止,比如描述一次集体聚餐时的嘈杂声响,或是某个特定节日里家家户户飘出的饭菜香,都精准地唤醒了我记忆深处相似的场景。它探讨的主题非常宏大——关于社群的消逝与重塑,关于个体在集体中的位置,但所有的探讨都落脚于最柔软的人心。我欣赏书中人物面对困境时展现出的那种韧劲,不是那种好莱坞式的英雄主义,而是一种“只要明天太阳照常升起,我就继续努力”的务实与乐观。读完后,我感觉自己被温柔地洗涤了一遍,那些平日里积攒的焦虑似乎都被这些平实而有力的故事消解了许多。这是一部需要细嚼慢咽,并且值得反复重读的佳作。
评分这本书的文字功力,老实说,是教科书级别的。它不是那种华丽辞藻堆砌起来的空洞文字,而是每一个词语都像是经过千锤百炼,准确无误地落在了它应该在的位置上,精准地传达了作者想要表达的情感张力。阅读时,我发现自己会不自觉地放慢速度,生怕错过任何一个精妙的措辞或者一个巧妙的比喻。那些关于时间流逝、身份认同的探讨,都被包裹在一个个生动的小故事里,丝丝入扣,毫无说教感。它成功地做到了“大象无形”,用最朴素的叙事结构,承载了极其深刻的哲学思考。比如书中对于“家”这个概念的定义,它超越了地理上的界限,深入到记忆与情感的联结中去。每次合上书本,心中都会留下一个温柔的空洞,那是对逝去时光的怀念,也是对未来生活的新期许。这本书的价值在于,它能让你重新审视自己的“根”,不论你的根在哪里,它都值得被珍视。
评分我必须承认,这本书在结构上是相当大胆的,它没有遵循传统小说的线性叙事,而是像一幅精心编排的拼贴画,各个片段看似独立,却在主题和情感上相互呼应,最终构成了一幅完整而立体的社会风貌图。初读时可能会感到一丝零散,但当你坚持读到中后段时,那种豁然开朗的感觉极其美妙——所有的线索都在不经意间汇合了。作者对于不同代际之间的差异和隔阂的描绘,尤其精准到位,那些父母辈的坚守与年轻一代的叛逆,冲突中孕育出的理解与和解,看得人心头一热。它不是在评判谁对谁错,而是在记录“存在”本身。这本书的魅力还在于其深厚的文化底蕴,其中穿插的那些民间传说和历史片段,都处理得恰到好处,为故事增添了一层厚重的历史感,使得人物的行为逻辑更加可信。
评分这本小说简直是让人欲罢不能的阅读体验,仿佛被施了魔法一样,一头扎进了那个充满烟火气和人情味的小镇生活。作者的笔触细腻得像是能触摸到空气中的尘埃,将那些平凡日子里的光怪陆离描绘得淋漓尽致。我特别喜欢书中对人物内心世界的刻画,那些看似不起眼的小人物,内心却藏着波澜壮阔的情感和不为人知的挣扎。比如那位总是沉默寡言的邻居,你以为他只是个背景板,可细读之下,才发现他背负着一段怎样沉重却又温柔的故事。阅读的过程中,我常常会停下来,对着书页会心一笑,或是默默叹息,那种强烈的共鸣感,让我觉得自己仿佛也成了那个社区的一份子。它不是那种情节跌宕起伏、追求感官刺激的畅销书,而更像是一首悠长的小夜曲,娓娓道来,却在不知不觉中渗透进你的骨髓,让你开始审视自己生活中的那些细微之处,重新发现日常的美好与无奈。这本书的节奏把握得极好,张弛有度,你既能感受到生活的琐碎和重复,又能从中捕捉到转瞬即逝的灵感与感动。
评分读完这本书,我有一种强烈的冲动,想立刻动身去探访那些书里描绘的街道和角落,尽管我知道它们只存在于文字的构建之中。作者对于环境氛围的营造,达到了近乎于“气味再现”的程度,我能闻到雨后泥土的芬芳,能“看”到阳光穿过老旧窗户时投下的斑驳光影。更令人称奇的是,作者没有刻意去拔高或美化生活,而是坦诚地展现了人性的复杂与矛盾。那里有嫉妒,有误解,有青春期特有的躁动与迷茫,但同时也有着不计回报的善意和坚韧不拔的生命力。我尤其欣赏作者叙事角度的转换,有时候是局外人冷静的旁观,有时候又是深陷其中的热烈情感,这种切换自然流畅,让你始终保持着新鲜的阅读视角。这本书就像一面镜子,映照出我们每个人在成长过程中都经历过的那些青涩、笨拙和最终的和解。它不提供标准答案,只留下足够让你思考和回味的余地,实属难得。
评分本来是与十岁的美国小学五年级生亲子共读的,结果她读了一半弃了,读得慢得多的我却越往后越兴味盎然,读出了感觉。文字简洁而有韵味,很巧的是,正如译者推荐的那样,是先读了正文才返回头看作者引言和译者导读,于是才知道作者的诗人底色,的确印证了阅读时的韵律感。内容真的是触及很多大而重的主题,而呈现方式却真的是流畅浅淡又带着少年懵懂认知的模糊感,也许确实也不适合经历与思想都简单的美国小朋友,而我们这种同样有背井离乡经历和文化认同问题的移民中年,更易共鸣吧。名不虚传,不枉此读。
评分本来是与十岁的美国小学五年级生亲子共读的,结果她读了一半弃了,读得慢得多的我却越往后越兴味盎然,读出了感觉。文字简洁而有韵味,很巧的是,正如译者推荐的那样,是先读了正文才返回头看作者引言和译者导读,于是才知道作者的诗人底色,的确印证了阅读时的韵律感。内容真的是触及很多大而重的主题,而呈现方式却真的是流畅浅淡又带着少年懵懂认知的模糊感,也许确实也不适合经历与思想都简单的美国小朋友,而我们这种同样有背井离乡经历和文化认同问题的移民中年,更易共鸣吧。名不虚传,不枉此读。
评分本来是与十岁的美国小学五年级生亲子共读的,结果她读了一半弃了,读得慢得多的我却越往后越兴味盎然,读出了感觉。文字简洁而有韵味,很巧的是,正如译者推荐的那样,是先读了正文才返回头看作者引言和译者导读,于是才知道作者的诗人底色,的确印证了阅读时的韵律感。内容真的是触及很多大而重的主题,而呈现方式却真的是流畅浅淡又带着少年懵懂认知的模糊感,也许确实也不适合经历与思想都简单的美国小朋友,而我们这种同样有背井离乡经历和文化认同问题的移民中年,更易共鸣吧。名不虚传,不枉此读。
评分本来是与十岁的美国小学五年级生亲子共读的,结果她读了一半弃了,读得慢得多的我却越往后越兴味盎然,读出了感觉。文字简洁而有韵味,很巧的是,正如译者推荐的那样,是先读了正文才返回头看作者引言和译者导读,于是才知道作者的诗人底色,的确印证了阅读时的韵律感。内容真的是触及很多大而重的主题,而呈现方式却真的是流畅浅淡又带着少年懵懂认知的模糊感,也许确实也不适合经历与思想都简单的美国小朋友,而我们这种同样有背井离乡经历和文化认同问题的移民中年,更易共鸣吧。名不虚传,不枉此读。
评分本来是与十岁的美国小学五年级生亲子共读的,结果她读了一半弃了,读得慢得多的我却越往后越兴味盎然,读出了感觉。文字简洁而有韵味,很巧的是,正如译者推荐的那样,是先读了正文才返回头看作者引言和译者导读,于是才知道作者的诗人底色,的确印证了阅读时的韵律感。内容真的是触及很多大而重的主题,而呈现方式却真的是流畅浅淡又带着少年懵懂认知的模糊感,也许确实也不适合经历与思想都简单的美国小朋友,而我们这种同样有背井离乡经历和文化认同问题的移民中年,更易共鸣吧。名不虚传,不枉此读。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有