沈国威 1 978年毕业于黑龙江大学日语系,1 979年进北京外国语大学硕士研究生课程学习,毕业后在北京语言学院工作。1985年10月赴日留学,先后在大阪外国语大学、大阪大学深造,获博士学位。现任日本关西大学外国语学部教授。主要研究方向为:中日近代词汇交流史、中日词汇比较研究、对外汉语词汇教学。著有《近代日中语汇交流史》,编著有《新尔雅及其词汇》、《六合丛谈——附解题、索引》、《遐迩贯珍——附解题、索引》等。主编同仁杂志《或问》。
《近代中日词汇交流研究:汉字新词的创制、容受与共享》是讨论语言接触、词汇交流的著作,但著者把语词的问题放在近代史的大背景下去分析。西学东渐、洋务运动、清末新政、留日热潮……历史的潮涌与新词译词的诞生得到了明确的阐述。历史学可以通过时代关键词的形成透视出近代的脉动;词汇学亦可从近代新知识在欧中日三方的环流中把握概念的引介和语词借贷的关系,并进而审视“新国语”形成的历史。大处着眼,细处着笔,此书之胜人处也。
评分
评分
评分
评分
语词的研究方法很值得借鉴,其实应该是对你有用的书。
评分硬核学术文,简单浏览涨涨见识
评分将来有时间了一定重读一次,好好消化。沈国威写出这样一本扎实的书,令人佩服。早年中国人到日本后对日语中的汉字词连蒙带猜,那情景确实可爱。严复的问题,其实是个到今天也没有解决的老问题。今天日本大量使用拟音词来翻译英文,反而造成了学术界的惰性,在我看来甚至不如早年的兰学家。我相信中国在这方面有后发优势。
评分用户“tomok”,说“容受”一词来自日语,这是不对的。参看http://www.guoxuedashi.com/hydcd/133181b.html
评分不管是学日语的学中文的还是学历史的其实都有必要看看的绝品
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有