图书标签: 语言学 日本 词汇学 沈国威 历史 近代 文化 中国
发表于2024-12-23
近代中日词汇交流研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《近代中日词汇交流研究:汉字新词的创制、容受与共享》是讨论语言接触、词汇交流的著作,但著者把语词的问题放在近代史的大背景下去分析。西学东渐、洋务运动、清末新政、留日热潮……历史的潮涌与新词译词的诞生得到了明确的阐述。历史学可以通过时代关键词的形成透视出近代的脉动;词汇学亦可从近代新知识在欧中日三方的环流中把握概念的引介和语词借贷的关系,并进而审视“新国语”形成的历史。大处着眼,细处着笔,此书之胜人处也。
沈国威 1 978年毕业于黑龙江大学日语系,1 979年进北京外国语大学硕士研究生课程学习,毕业后在北京语言学院工作。1985年10月赴日留学,先后在大阪外国语大学、大阪大学深造,获博士学位。现任日本关西大学外国语学部教授。主要研究方向为:中日近代词汇交流史、中日词汇比较研究、对外汉语词汇教学。著有《近代日中语汇交流史》,编著有《新尔雅及其词汇》、《六合丛谈——附解题、索引》、《遐迩贯珍——附解题、索引》等。主编同仁杂志《或问》。
扎实的要跪了o_O本科毕业论文做概念史的我要哭了,也要笑了。谢谢沈先生!!!!!!
评分将来有时间了一定重读一次,好好消化。沈国威写出这样一本扎实的书,令人佩服。早年中国人到日本后对日语中的汉字词连蒙带猜,那情景确实可爱。严复的问题,其实是个到今天也没有解决的老问题。今天日本大量使用拟音词来翻译英文,反而造成了学术界的惰性,在我看来甚至不如早年的兰学家。我相信中国在这方面有后发优势。
评分史料非常扎实。思路可取,具体的翻译通道,词语变迁(毕竟日语系出身),再到报纸的传播流布接受。《兰学与翻译》一章为同类著作中的特色。
评分副标题“容受”一词来自日语,不知道是否作者有意为之。有不少新材料,在隔壁二狗家做研究就是看材料方便呀。很扎实的词汇学著作。
评分网上常见的两种说法“现代汉语中70%为日语借词”以及“那些都是中国本来的词”都有偏颇之处,此书可正本清源
评分
评分
评分
评分
近代中日词汇交流研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024