朗文当代高级英语辞典

朗文当代高级英语辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:培生教育出版亚洲有限公司 编
出品人:
页数:2747
译者:
出版时间:2009-12
价格:118.00元
装帧:
isbn号码:9787560084206
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 工具
  • 词典
  • 工具书
  • 词典字典辞典
  • 英语词典
  • 淡淡甘蓝的藏书
  • 汉英词典
  • 英语辞典
  • 词典
  • 朗文
  • 高级英语
  • 外语学习
  • 语言工具
  • 英语学习
  • 词汇
  • 参考书
  • 工具书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《朗文当代高级英语辞典(英英•英汉双解)(第4版)》内容简介:朗文系列词典一直是世所公认的权威英语学习词典。秉承朗文词典的一贯特色,同时又紧跟时代步伐,让读者体验“鲜活”的当代英语,为之全面提供口语交流、阅读、写作和翻译的解决方案,是英语学习型词典的杰出典范。附赠的全文光盘具有查询、发音、笔记、书签、超链接5大功能,相当于拥有了一部权威的电子词典。

温馨提示:本商品附赠光盘为DVD-ROM格式。安装时,需要把杀毒软件先暂停监控,不用卸载。请读者使用支持播放DVD-ROM格式的光驱及播放软件播放。

海报:

《环球视野:现代社会语境下的跨文化交际指南》 【图书概览】 在全球化浪潮席卷的今天,跨文化交流已不再是少数外交官或国际商人的专属技能,而是渗透到我们日常生活、职业发展乃至个人成长的方方面面。然而,语言的隔阂仅仅是冰山一角,深层次的文化差异、思维模式的碰撞以及隐含的行为规范,才是真正阻碍有效沟通的壁垒。《环球视野:现代社会语境下的跨文化交际指南》正是为迎接这一挑战而精心打造的一部深度实用手册。本书超越了传统的“文化对比”模式,聚焦于动态的、情境化的、可操作的跨文化互动策略。 【核心内容深度解析】 本书分为五大部分,层层递进,构建了一个完整的跨文化素养提升体系: --- 第一部分:理解文化基石——从“我们”到“他们”的认知重塑(约300字) 本部分旨在打破读者固有的文化中心主义视角,建立起对文化现象的系统性理解框架。我们不满足于罗列各国习俗的“清单式”介绍,而是深入探讨文化背后的核心驱动力。 1. 隐性与显性文化结构: 详细剖析霍夫斯泰德(Hofstede)维度理论(如个人主义/集体主义、权力距离等)在当代商业环境中的修正与局限性。重点引入特里普(Trompenaars)的文化维度,特别是“情感化/中立化”和“特定/普遍主义”的区分,结合实际案例,解析不同文化中“诚实”与“得体”的权衡艺术。 2. 时间观与线性叙事: 探讨线性时间(Monochronic)与多线时间(Polychronic)文化对项目管理、会议流程和人际交往节奏的根本性影响。例如,分析中东和拉丁美洲文化中“等待”的社会含义,以及如何在新兴市场中调整截止日期的预期管理。 3. 高语境与低语境沟通的“湿度计”: 深入解析爱德华·霍尔的理论在数字通讯时代的演变。在高语境社会(如东亚部分地区),“不言而喻”的效率如何与现代电子邮件、即时通讯的文本局限产生冲突,并提供将语境信息外显化的具体书写技巧。 --- 第二部分:语境中的语言——超越词汇的有效表达(约350字) 本部分关注语言工具在特定文化情境下的“功能性”,而非单纯的“准确性”。它是一座连接语言能力与文化理解的桥梁。 1. 委婉语的艺术与陷阱: 比较东西方文化中拒绝、批评和请求的委婉表达方式。特别解析了日本的“本音与建前”如何在商务谈判中影响对“是”或“否”的解读。提供了“间接质疑法”和“缓冲陈述法”的实战模板。 2. 称谓与身份的锁定: 详细列举了不同语言中对职称、年龄和亲属关系的复杂称谓体系(如德语的Sie/Du,法语的Tu/Vous的微妙转换)。强调在初次接触中,如何通过恰当的称谓快速建立专业尊重,避免因过分亲昵或过于疏远而导致的失误。 3. 非语言信号的“解码器”: 这一章是本书的亮点之一。它不再停留在“目光接触”的简单描述,而是深入探讨面部表情的文化差异(如微笑的社会功能,在某些文化中,微笑可能代表不安而非喜悦),以及身体空间(Proxemics)在不同商业洽谈中的严格界限。本书附带了针对视频会议场景下肢体语言调整的实操建议。 --- 第三部分:跨文化冲突的“消音器”——化解误解与建立信任(约400字) 冲突是跨文化交流中不可避免的一部分。本部分的核心在于提供一套系统性的冲突管理流程,将潜在的摩擦转化为深化的理解。 1. 归因偏差的自我审视: 探讨“基本归因错误”在跨文化冲突中的放大效应。当一名团队成员迟到时,我们是倾向于归因于其“懒惰”(内在特质),还是“交通系统复杂”(外在情境)?本书引导读者通过“情境证据搜集”来抵消偏见。 2. 协商与决策风格的匹配: 对比共识驱动型决策(Consensus-driven)与权威驱动型决策(Authority-driven)的流程差异。详细分析了在小组讨论中,如何识别沉默的“反对意见”,以及如何设计一个能让所有层级成员都感到安全的反馈机制。 3. “面对面”的修复力: 强调在严重误解发生后,优先选择非正式、高情感投入的沟通方式(如共进午餐、非工作性质的简短通话)进行“关系修复”,而非继续通过文本记录来争论“事实对错”。书中提供了“情感确认-澄清意图-共同目标重申”的三步修复模型。 --- 第四部分:全球化职场场景的定制化策略(约350字) 本部分将理论应用于最复杂的现代工作环境,提供针对性极强的工具包。 1. 虚拟团队的文化领导力: 针对远程工作和跨时区协作,探讨如何建立“虚拟共享文化”。包括制定清晰的“异步沟通协议”(何时需要即时回复,何时可以容忍延迟),以及如何使用技术工具(如投票、白板功能)来模拟面对面的互动参与感。 2. 跨文化人力资源与激励: 分析不同文化对薪酬、晋升路径和认可方式的期望差异。例如,在高度集体主义文化中,公开表扬个体可能适得其反,应转向团队奖励或私下嘉奖的有效性。 3. 全球市场进入的敏感性校验: 提供一套快速评估营销材料、产品名称和品牌口号在目标市场是否会产生负面文化联想的自查清单。强调品牌故事的本地化(Glocalization)不仅仅是翻译,而是价值观的重塑。 --- 第五部分:持续的跨文化适应——个人成长的路径(约100字) 最后的篇章着眼于长期发展,将跨文化能力视为一种可习得的元技能。它鼓励读者拥抱“文化不适感”(Culture Shock)的价值,视之为认知扩展的信号。本书提供了建立个人“文化适应日志”的方法,帮助读者系统性地记录、分析和内化每一次跨文化互动中的学习所得,确保知识向智慧的转化。 【读者对象】 在全球化企业中担任管理、销售、项目协调职位的专业人士。 频繁进行国际商务旅行或与海外团队协作的职场人士。 计划出国留学、工作或移居,渴望快速融入当地社会环境的个人。 希望提升情商与人际交往细腻度的所有学习者。 《环球视野》旨在成为您手中那张清晰的地图,引导您自信、优雅地航行于复杂多变的全球交流海洋。

作者简介

目录信息

读后感

评分

无聊的人干无聊的事,说的就是我。我天天在家里,翻翻这,翻翻那,所得不过只言片语,久了就烦了。烦得不行的时候,我就去书城,继续东翻西翻。就我这种精神状态,哪能集中精力翻东西嘛,随手翻阅而已。吓人的是,就这么随手一翻都能发现很多问题。出问题的就是 朗文当代高级英...  

评分

无聊的人干无聊的事,说的就是我。我天天在家里,翻翻这,翻翻那,所得不过只言片语,久了就烦了。烦得不行的时候,我就去书城,继续东翻西翻。就我这种精神状态,哪能集中精力翻东西嘛,随手翻阅而已。吓人的是,就这么随手一翻都能发现很多问题。出问题的就是 朗文当代高级英...  

评分

不管学习者程度深浅,学习型辞典(如Longman Dictionary of Contemporary English Updated 4th Edition)一般而言足可应付八到九成的查询需求,因此学习者的重点最该放在这一类辞典上。 阅读型辞典(如Merriam Webster‘s Collegiate Dictionary 11th)在应付较不常见的单字...  

评分

六、《朗文当代高级英语辞典》第5版(外语教学与研究出版社,2014年4月出版) 1. oil rig就是“石油钻机”,误作“(用于陆上或海底采油的)石油钻台,钻塔; 2. P2168:rig就是“钻机”,误作“海上石油钻台”“钻塔”; 3. P2399:snapdragon译成“金鱼草”,没错;可是后面又加...  

评分

朗当的故事 1755年 全球第一部英语词典在朗文出版公司诞生,由著名词典学家塞缪尔•约翰逊博士编著,名为《英语大词典》。 1978年 《朗文当代英语辞典》问世,表明英语学习型词典作为新型词典在英—英词典中地位确立。第一版开创先河,以2000个浅显易懂的核心单词诠释所有...  

用户评价

评分

这本工具书的排版设计简直是一场灾难,让人阅读起来倍感折磨。首先,纸张的质量就令人失望,那种粗糙的触感,加上墨水似乎有些渗透,使得原本清晰的印刷文字在某些光线下看起来模模糊糊,尤其是在晚上台灯下看的时候,眼睛总是需要费力去对焦。内页的留白也分配得极不合理,很多地方显得过于拥挤,像是要把尽可能多的信息硬塞进有限的空间里,导致查找特定词条时,视觉焦点很难快速定位。更要命的是,索引和分类的逻辑性简直是一团乱麻,不同词性、不同语境下的解释分散在不同的角落,有时候一个词明明有几种主要的用法,但在搜索时却需要翻阅好几个不连续的页面才能拼凑出完整的理解。我记得有一次查一个常见的动词,结果光是找到所有相关的短语搭配,我就花了将近十分钟,中间还因为字体过小和行距过密,不小心跳过了好几个重要的例句。如果这本书的定位是“当代高级”,那么这种对用户体验的漠视是绝对不能接受的,它完全没有体现出现代工具书应有的那种清晰、高效和友好的设计理念,更像是一本五十年前的旧辞典被简单地扫描再版,缺乏任何现代排版美学的考量。

评分

在实际使用过程中,我对这本书的可靠性和准确性产生了深深的怀疑,这主要源于对一些词义解释的内部矛盾和明显的错误。我注意到,在不同的页面或者同一词条的不同部分,对于同一个词汇在特定语境下的含义,竟然出现了相互抵触的描述,这让人无所适从,不知道该相信哪一个版本。更严重的是,我发现了几处明显的拼写错误和语法错误,这对于一本以“规范性”为傲的语言工具书来说,是不可原谅的失误。如果连最基本的文字校对都无法做好,那么读者又如何能完全信任它所提供的复杂定义和细微差别呢?这种错误不是孤立的个例,而是散布在各个部分,它们像是一颗颗定时炸弹,随时可能误导读者,尤其对于正在学习语言规则的初学者而言,这种错误的影响是深远且难以修正的。我不得不花费额外的时间去质疑和核实书中的每一个信息点,这极大地降低了学习效率,也让这份原本应该信赖的参考资料,在我心中蒙上了一层厚厚的阴影。

评分

我必须得说,这本书的例句选择和语境覆盖深度,与它自称的“高级”定位严重不符,甚至可以说是有些滞后了。很多我希望了解的当代流行用语、新兴的行业术语,或者近十年内迅速普及的俚语和习语,在这里几乎找不到踪影,或者只有非常僵硬、过时的版本。我尝试去核对一些近期在国际新闻报道中频繁出现的表达,比如关于气候变化、金融科技或者社交媒体相关的核心词汇,结果发现它的解释显得苍白无力,给出的例句仍然停留在上个世纪的日常对话场景中,完全脱离了当前的社会脉络。这让我产生了一种强烈的错觉,仿佛我手上的不是一本“当代”辞典,而是一部尘封已久的历史文献集。一个真正的语言学习者需要的是能够反映语言生命力和演变趋势的资料,而这本辞典在这方面明显缺课了。它似乎只关注了核心词汇的传统定义,却完全忽略了语言是活的、不断进化的这个基本事实,这对于那些致力于提升实际交流能力的读者来说,无疑是一个巨大的遗憾和障碍。

评分

这本书在收录的衍生词和固定搭配方面的处理,简直是让人抓狂,简直就是一部不完整的词汇手册。我发现,很多动词或名词的常用搭配,比如重要的动词+介词的组合(phrasal verbs)或者固定的形容词+名词组合,要么缺失,要么标注得极不清晰。我经常遇到这种情况:查到了一个核心词汇,但当你试图去寻找它最地道的用法时,却发现那几个关键的短语或搭配根本没有作为独立的词条收录,或者仅仅被极其不显眼地挤在某个例句的脚注里。这迫使我不得不转向其他工具来交叉验证,这完全违背了使用一本综合性词典的初衷——我希望它能提供一个一站式的解决方案。这种片段式的知识呈现,极大地阻碍了从“知道一个单词”到“能够流畅使用这个单词”的转化过程。对于想要写出地道、流畅英文的人来说,这些缺失的“连接件”比核心词本身可能更重要,而这本书在这方面的疏忽,暴露了其在实用性构建上的重大缺陷。

评分

关于词条的解释深度,我体验到的感受是极度的不平衡,像是在一个巨大的湖泊边上,深度却只有几厘米。对于一些基础词汇,它给出的释义非常详尽,甚至有些冗余,生怕你不明白,恨不得把所有能想到的同义词和反义词都堆砌上去。然而,一旦涉及到那些真正需要深入剖析的、具有多重细微差别的复杂词汇时,它的解释就变得敷衍了事,常常是用一两个含糊不清的短句带过,缺乏对不同文化背景和语境下细微语义偏差的区分。例如,对于一些表示“怀疑”或“确信”程度的副词,我希望看到的是它们在正式写作、学术讨论和日常口语中精确的语用差异,但这本书的注释仅仅停留在了“大概是”、“非常肯定”这种幼儿园级别的描述上,完全无法帮助我做出准确的选择。这种厚此薄彼的处理方式,严重削弱了作为一本高级参考书的价值,它似乎更适合那些初级或中级水平的学习者用来构建基本词汇框架,而非那些追求语言精确性和驾驭能力的进阶使用者。

评分

和电子辞典里的一模一样。

评分

正在查

评分

读过,但是应该永远读不完

评分

正在查

评分

常翻常新

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有