《漢方小說》是送給所有年輕女性的書。
主人公川波實是一位三十一歲的單身女編劇。自從得知曾經嚮自己求婚過的前男友結婚的消息後,她就胃部難受,全身震顫,還被急救車拉到瞭醫院。但連看四個醫生都查不齣毛病,隻說可能是精神壓力太大所緻。就在此時,一位年輕男性中醫一眼看穿瞭她的疾患的真正所在。在中醫的調理下,她的精神狀態得到極大改善。終於,她不再消沉,開始積極樂觀地看待工作、生活和感情上遇到的各種問題。
相信《漢方小說》,不僅對於三十歲左右的單身女性,而且對處於人生低榖的所有人來說,都是一本相當有“療效”的書。它既是一本小說,更是一本女性健康保健讀物。
中島玳子(1969- ),日本新銳女性小說傢。2004年憑藉《漢方小說》榮獲第28屆昴文學奬,次年入圍第132屆芥川龍之介奬。小說《也許與此人結婚》入圍第133屆芥川龍之介奬。
譯者匡匡,旅日青年女作傢,著名專欄作者。曾於2005年齣版長篇小說《七曜日》等,文字活潑靈動、幽默風趣。
已读过日本的几本中篇小说,不免拿来比较。看的几篇大多是描写现代日本人紧张规常生活力的压抑和压迫,生活在都市圈内的无奈。语言虽然各为迥异,各有各所长,表达得都是一种不同于往昔的现今时代所特有的生活状态。生活虽然得以维持,得过且过而且也称得上富足,却会因为生...
評分剩女(中国叫剩女;日本,叫败犬女王?前阵子有部很火的电视剧是这么称呼来着),这个问题,已是社会性的无解的大问题。且不说放眼全球,我身边就好几个这样的密友。左看右看,她们有问题吗?没有,一点问题也没有。至少比起不是剩女的女人来说,她们完全没有问题必须得遭...
評分诗集一样的封面,让人乍然摸不清头脑的名字,陌生的作者,书面上没有任何吸引的名目——我在想,如果它是书店里包得严严实实的之一,我一定会疏眼略过——哪怕畅淋地看完了,我也还被一种雾里云里的满足与诧异包围着——诚然这是一本好小说,可它怎么会有销路? 写道...
評分已读过日本的几本中篇小说,不免拿来比较。看的几篇大多是描写现代日本人紧张规常生活力的压抑和压迫,生活在都市圈内的无奈。语言虽然各为迥异,各有各所长,表达得都是一种不同于往昔的现今时代所特有的生活状态。生活虽然得以维持,得过且过而且也称得上富足,却会因为生...
評分■ 你不独孤,也别求败 ——《汉方小说》译后记 / 匡匡 深更半夜抚卷狂笑,引得邻居忿然捶墙——这可是我阅读与翻译《汉方小说》时的亲身经历。捶墙女神经脆弱固然是事实,但这本小说的有趣也可见一斑。 我很想厚着脸皮将这本《汉方小说》推荐给我那神经衰...
譯文語言詼諧幽默,對中醫學的探究富有趣味,清淡易讀。
评分譯文語言詼諧幽默,對中醫學的探究富有趣味,清淡易讀。
评分陰陽五行 中醫
评分匡匡譯筆極好。和她的小說路數又不同。
评分不好看的輕小說。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有