比较文学导论

比较文学导论 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:彼得·V·齐马
出品人:
页数:289
译者:范劲
出版时间:2009-6
价格:32.00元
装帧:
isbn号码:9787533652890
丛书系列:
图书标签:
  • 比较文学
  • 文学理论
  • 比较文学、文学评论、文化研究、文艺理论
  • 奥地利
  • 齐马
  • 比較文學
  • 比较文学
  • 文学理论
  • 跨文化研究
  • 文学批评
  • 世界文学
  • 文本分析
  • 文学史
  • 文化比较
  • 异域文学
  • 文学方法
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《比较文学导论》内容简介:齐马这部概论是一部立场鲜明的著作,具有强烈的反思和批判色彩;同时又是一部与我们颇为知音的实学著作。齐马抨击以往的研究者缺乏对自身的理论结构的反思,他本人由德国批判理论出发,主张在和其他学科的对话中发展自身、反省自身,又特意向格雷马斯等法国符号学家借镜。但是他的根底,还是奥地利学者对于多语言世界状况的敏感,对于符号本身自治性的自觉意识,这种意识既体现在维特根斯坦的语言哲学上,也体现在霍夫曼斯塔尔、穆齐尔、卡夫卡等的文学作品中,它构成了所谓现代性或后现代性的实质,也就是齐马教授所谓的“辩证的暧昧”。正如哲学在很大程度上受制于民族语言,理论建构其实也是和民族性息息相关的,我们可以想象,正是中欧的语言混杂状态导致了对语言混杂的反思,又通过语言的混杂性来反观世界,就造成了别具一格的视角。因此,齐马对当代思想元素的综合,也是自身最深刻的内在性的外化,这种立足于本民族、本地区文化血脉的综合方式,正好与我国学者的努力合拍。即我们的比较文学理论建设也是一开始就从“国情”出发,力求把法国和美国的学派理论消化为具有超越性的“跨”界认识,方求找到一种比较文学的“中国模式”,以实现中国比较文学话语的本土化目标。而且齐马所主张的“确定比较文学立足点和研究对象的理论、方法论建议被具体提出后,如此的反向构思才有可能”,以及“只有在比较文学的研究对象范围没有泛滥到无止境的情况下,对于比较文学理论和方法论的更新与巩固才有可能”等种种建议,也同我们正在讨论中的比较文学方法论认,谣相适应。

《远方回响:跨越文脉的文学漫游》 在人类文明的长河中,语言如同一条条纵横交错的河流,它们各自奔腾,又在历史的长风吹拂下,激荡出千姿百态的浪花。这些浪花,便是文学。当我们将目光投向这片广阔的文学海洋,会发现,即便语言的边界阻隔,即便是文化根系的差异,人类共通的情感、经验与对世界的探索,总能以奇妙的方式跨越时空,产生共鸣。《远方回响:跨越文脉的文学漫游》正是这样一次深刻的探索,它邀请读者踏上一段非凡的文学旅程,去感受那些来自遥远国度、不同时代、迥异文化背景的文字如何触动我们内心最柔软的角落,又如何揭示人类经验的普遍性与独特性。 本书并非试图建立一套僵化的理论体系,也不是罗列浩繁的作品清单。相反,它以一种更为人文、更为感性的方式,引导读者走进那些构成人类文学图景的璀璨星辰。我们将从经典的叙事传统出发,审视古希腊史诗如何奠定英雄主义的基石,探讨中国古典小说如何描绘世事人情,分析阿拉伯《一千零一夜》如何编织出奇幻的梦境。在这里,我们不追求对每部作品的详尽分析,而是聚焦于它们在塑造读者想象力、传递价值观以及反映社会风貌方面所扮演的角色。我们会看到,无论是在荷马笔下的特洛伊战场,还是在《红楼梦》中描绘的大观园,人类对于爱恨情仇、命运无常的体验,都有着惊人的相似之处,又因文化土壤的不同而呈现出别样的风采。 随后,本书将视角拓展到不同文学体裁的对话与碰撞。诗歌,作为人类情感最直接、最精炼的表达,我们将穿越浪漫主义的激昂,感受象征主义的迷离,体会现代诗歌对语言边界的不断拓展。我们会对比东西方在抒情传统上的差异,例如中国古典诗词含蓄的意境与西方现代诗歌更为直接的个人表达,发现语言形式的变化并不能掩盖情感内核的共通。戏剧,作为一种集文学、表演、视觉于一体的综合艺术,我们将回顾古希腊悲剧的庄严,品味莎士比亚戏剧的深邃,以及现代剧场如何挑战传统的叙事模式。从埃斯库罗斯对命运的拷问,到易卜生对社会现实的批判,再到贝克特式的荒诞,我们将看到戏剧如何成为反映时代精神、剖析人性深度的有力载体。 更重要的是,《远方回响》将目光聚焦于文学如何回应并塑造我们对“自我”与“他者”的认知。从殖民主义语境下的文学叙事,到后殖民作家对身份认同的重塑,我们得以审视文学如何承载权力、如何挑战偏见。本书将深入探讨那些曾被边缘化的声音如何逐渐走向中心,那些曾经被误读的文化如何被重新解读。我们将接触到拉美魔幻现实主义的独特魅力,它如何将现实与想象巧妙融合,映射出拉丁美洲独特的历史与社会经验;我们会品味非洲文学中关于身份、历史与民族记忆的深刻书写,以及亚裔作家如何用文字构建跨越地域的文化桥梁。通过这些多元的声音,我们得以打破刻板印象,以更为开阔的视野理解世界的复杂性。 此外,本书还将探讨文学的翻译、接受与流变。翻译,绝非简单的语言转换,而是一种跨文化的对话,它既是桥梁,也可能伴随着损耗与变形。我们将思考,在翻译的过程中,哪些文学的精髓得以保留,哪些又悄然改变?一个作品在不同文化语境下的接受度,又会受到哪些因素的影响?我们会通过具体的案例,分析一部作品如何被不同时代的读者、不同的评论家解读,从而展现文学生命力的延展性与多义性。 《远方回响:跨越文脉的文学漫游》是一次关于理解的旅程。它鼓励我们走出熟悉的文学疆界,去倾听那些来自远方的声音。通过阅读,我们不仅能够拓宽视野,丰富知识,更重要的是,能够深化我们对人类共同经验的理解,学会以更包容、更深刻的心态去面对这个多元而精彩的世界。这本书,是献给所有对文学充满好奇,渴望在文字中发现世界之大、人性之深的读者的邀请函。它相信,每一次的阅读,都是一次与另一个灵魂的对话,一次对自身边界的拓展,一次对“他者”世界的温柔回望。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本《比较文学导论》真是一场令人欣喜的思想冒险!我本来以为会是枯燥乏味的理论堆砌,没想到作者竟然能将那些抽象的概念讲得如此生动有趣。最让我印象深刻的是,书中并没有停留在对西方比较文学理论的简单介绍,而是花了大量篇幅来探讨中国文学在世界文坛的独特地位和可能的研究路径。比如,关于“泛文学”的概念,作者就结合了中国古代的“诗性生存”和“道家精神”,为我们提供了一个全新的视角来理解文学的边界和跨文化交流的可能。读到这里,我仿佛看到了中国文学在更广阔的语境下焕发的勃勃生机,不再是孤芳自赏,而是能够与世界对话,甚至引领某种新的文学思潮。 书中对于“接受美学”的解读也让我茅塞顿开。过去我总觉得文学作品的意义是由作者决定的,但《比较文学导论》却强调了读者在意义生成中的主动性。作者用大量的案例,从不同国家、不同时代的读者对同一部作品的不同解读,来证明了这一点。我尤其喜欢书中关于《红楼梦》在海外传播的分析,不同文化背景的译者和读者如何赋予这部经典不同的生命力,这让我深刻体会到文学的跨文化生命力来自于其能够不断地被重新发现和解读。这种“等待读者”的文学观点,极大地拓展了我对文学的理解,也让我更加珍视每一次阅读的体验,因为我的解读本身就是文学意义的一部分。

评分

《比较文学导论》这本书,真是一次让我惊喜连连的阅读体验!我本来以为会是晦涩难懂的理论书,结果作者的文笔流畅,而且善于举例,让那些抽象的概念变得触手可及。我特别欣赏书中关于“文学模式”的讨论。过去我总觉得文学作品是孤立存在的,但这本书让我看到了,很多文学作品都遵循着一些共通的“叙事模式”和“结构模式”,这些模式可能源自古代的神话传说,也可能源自历史的演变。作者通过对不同文化中相似故事的比较,揭示了这些模式的跨文化传播和演变,让我觉得非常有趣。 比如,书中对“英雄之旅”的分析,不仅仅局限于西方文学,还巧妙地联系了中国古代的一些经典故事,让我看到了不同文化背景下,人类对于英雄的普遍想象。此外,书中对于“文体”的跨文化研究也让我耳目一新。我之前对诗歌、小说、戏剧等文体的理解往往局限于单一的文化语境,但这本书却告诉我,这些文体在不同的文化中是如何产生、演变,以及如何相互影响的。读完这本书,我感觉自己对文学的理解不再是零散的片段,而是一个更加完整、更加 interconnected 的整体。它让我看到了文学的共性,也让我更加珍视文学的个性。

评分

说实话,我当初拿到这本《比较文学导论》的时候,并没有抱太高的期望,我只是想找一本相对基础的书来了解一下比较文学大概是个什么东西。结果,这本书远远超出了我的预期!作者的笔触非常细腻,而且逻辑清晰,读起来一点也不费劲。最让我印象深刻的是,书中对“互文性”的解读。我之前总以为“互文性”只是简单的作品之间的引用和化用,但这本书却让我看到了互文性背后更深层次的文化意义。作者通过分析莎士比亚的作品如何借鉴荷马史诗,以及中国古典小说如何吸收民间传说,让我明白,几乎所有的文学作品都是站在巨人的肩膀上,都是在与过去的文学传统进行对话。 这种对文学之间联系的深刻洞察,让我对文学的创作和理解有了全新的认识。我开始意识到,阅读一本作品,不仅仅是在读故事,更是在阅读它所处的文学史,阅读它与其他作品的千丝万缕的联系。书中还提到了“流派”和“体裁”的跨文化传播,这一点也让我大开眼界。过去我总觉得文学流派和体裁是固定的,但这本书却告诉我,它们是可以跨越国界、跨越语言,在不同的文化土壤中生根发芽,并产生新的变异的。这让我觉得,文学真的是一个充满生命力的、不断变化的事物。

评分

这本书简直让我对“文学”这两个字有了全新的定义!我一直以为文学就是那些优美的文字、动人的故事,但《比较文学导论》却让我看到了文学更广阔、更深刻的维度。作者通过对不同文化中“神话”、“史诗”、“戏剧”等文学形态的比较研究,展现了文学作为人类共同经验的载体,是如何在不同的文化语境下,以不同的形式来反映人类最根本的思考和情感的。我尤其喜欢书中关于“东方主义”的讨论,作者并没有简单地批评,而是深入分析了西方如何建构对东方的想象,以及这种想象如何反过来影响了东方的文学创作。 这种跨越文化、跨越历史的研究方法,让我觉得非常震撼。我开始反思自己过去阅读文学作品时可能存在的“文化偏见”,也更加理解了不同文化之间的差异和共性。书中关于“文学翻译”的探讨也让我受益匪浅。作者并没有简单地讨论翻译的技巧,而是深入分析了翻译在跨文化交流中的复杂性,以及翻译如何可能成为一种“创造”而非“复制”。读完这本书,我感觉自己仿佛获得了一副“文学透视镜”,能够看到文学背后更深层的东西,也更加期待去探索那些我未曾涉足的文学领域。

评分

这本书简直是我的“文学地图”!我一直对不同国家和地区的文学作品充满了好奇,但又不知道从何入手,总是感觉自己像是在一片迷雾中摸索。《比较文学导论》就像一盏明灯,为我指明了方向。它不仅仅是介绍了几位著名作家或者几部代表性作品,而是构建了一个宏大的文学世界框架。从古代神话的源头,到现代主义的思潮,再到后殖民文学的崛起,作者都为我们梳理了清晰的脉络。我尤其喜欢书中关于“文学史”的讨论,它打破了线性发展的单一叙事,展现了文学发展的复杂性和多样性,让我看到了不同文化之间是如何相互影响、相互借鉴的。 更让我惊喜的是,作者在书中并没有刻意强调某种理论的优越性,而是鼓励读者保持开放的心态,去探索不同的理论视角。比如,在讨论“原型批评”的时候,作者并没有简单地罗列那些常见的“叙事原型”,而是提醒我们,原型也可能随着时代的变迁而演变,甚至在不同的文化中呈现出不同的面貌。这让我觉得,比较文学的研究不应该被僵化的理论所束缚,而更应该是一种充满活力的、不断探索的过程。读完这本书,我感觉自己对文学的视野一下子开阔了许多,也更有信心去阅读那些之前觉得“高不可攀”的外国文学作品了。

评分

作為導論寫得也太深了,根本不是給初學者看的,光學科史部份就很frustrated,並不是介紹性的誰說了什麽,而是評價性的誰和誰怎麼樣,完全不懂,時不時出現各種主義,還要停下來花個把小時讀讀百科。放棄了。

评分

作為導論寫得也太深了,根本不是給初學者看的,光學科史部份就很frustrated,並不是介紹性的誰說了什麽,而是評價性的誰和誰怎麼樣,完全不懂,時不時出現各種主義,還要停下來花個把小時讀讀百科。放棄了。

评分

作為導論寫得也太深了,根本不是給初學者看的,光學科史部份就很frustrated,並不是介紹性的誰說了什麽,而是評價性的誰和誰怎麼樣,完全不懂,時不時出現各種主義,還要停下來花個把小時讀讀百科。放棄了。

评分

思路新颖,非常有启发性,在专业性的学术著作里并不算难,但是需要比较好的基础才行。

评分

思路新颖,非常有启发性,在专业性的学术著作里并不算难,但是需要比较好的基础才行。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有