《比较文学导论》内容简介:齐马这部概论是一部立场鲜明的著作,具有强烈的反思和批判色彩;同时又是一部与我们颇为知音的实学著作。齐马抨击以往的研究者缺乏对自身的理论结构的反思,他本人由德国批判理论出发,主张在和其他学科的对话中发展自身、反省自身,又特意向格雷马斯等法国符号学家借镜。但是他的根底,还是奥地利学者对于多语言世界状况的敏感,对于符号本身自治性的自觉意识,这种意识既体现在维特根斯坦的语言哲学上,也体现在霍夫曼斯塔尔、穆齐尔、卡夫卡等的文学作品中,它构成了所谓现代性或后现代性的实质,也就是齐马教授所谓的“辩证的暧昧”。正如哲学在很大程度上受制于民族语言,理论建构其实也是和民族性息息相关的,我们可以想象,正是中欧的语言混杂状态导致了对语言混杂的反思,又通过语言的混杂性来反观世界,就造成了别具一格的视角。因此,齐马对当代思想元素的综合,也是自身最深刻的内在性的外化,这种立足于本民族、本地区文化血脉的综合方式,正好与我国学者的努力合拍。即我们的比较文学理论建设也是一开始就从“国情”出发,力求把法国和美国的学派理论消化为具有超越性的“跨”界认识,方求找到一种比较文学的“中国模式”,以实现中国比较文学话语的本土化目标。而且齐马所主张的“确定比较文学立足点和研究对象的理论、方法论建议被具体提出后,如此的反向构思才有可能”,以及“只有在比较文学的研究对象范围没有泛滥到无止境的情况下,对于比较文学理论和方法论的更新与巩固才有可能”等种种建议,也同我们正在讨论中的比较文学方法论认,谣相适应。
评分
评分
评分
评分
这本《比较文学导论》真是一场令人欣喜的思想冒险!我本来以为会是枯燥乏味的理论堆砌,没想到作者竟然能将那些抽象的概念讲得如此生动有趣。最让我印象深刻的是,书中并没有停留在对西方比较文学理论的简单介绍,而是花了大量篇幅来探讨中国文学在世界文坛的独特地位和可能的研究路径。比如,关于“泛文学”的概念,作者就结合了中国古代的“诗性生存”和“道家精神”,为我们提供了一个全新的视角来理解文学的边界和跨文化交流的可能。读到这里,我仿佛看到了中国文学在更广阔的语境下焕发的勃勃生机,不再是孤芳自赏,而是能够与世界对话,甚至引领某种新的文学思潮。 书中对于“接受美学”的解读也让我茅塞顿开。过去我总觉得文学作品的意义是由作者决定的,但《比较文学导论》却强调了读者在意义生成中的主动性。作者用大量的案例,从不同国家、不同时代的读者对同一部作品的不同解读,来证明了这一点。我尤其喜欢书中关于《红楼梦》在海外传播的分析,不同文化背景的译者和读者如何赋予这部经典不同的生命力,这让我深刻体会到文学的跨文化生命力来自于其能够不断地被重新发现和解读。这种“等待读者”的文学观点,极大地拓展了我对文学的理解,也让我更加珍视每一次阅读的体验,因为我的解读本身就是文学意义的一部分。
评分《比较文学导论》这本书,真是一次让我惊喜连连的阅读体验!我本来以为会是晦涩难懂的理论书,结果作者的文笔流畅,而且善于举例,让那些抽象的概念变得触手可及。我特别欣赏书中关于“文学模式”的讨论。过去我总觉得文学作品是孤立存在的,但这本书让我看到了,很多文学作品都遵循着一些共通的“叙事模式”和“结构模式”,这些模式可能源自古代的神话传说,也可能源自历史的演变。作者通过对不同文化中相似故事的比较,揭示了这些模式的跨文化传播和演变,让我觉得非常有趣。 比如,书中对“英雄之旅”的分析,不仅仅局限于西方文学,还巧妙地联系了中国古代的一些经典故事,让我看到了不同文化背景下,人类对于英雄的普遍想象。此外,书中对于“文体”的跨文化研究也让我耳目一新。我之前对诗歌、小说、戏剧等文体的理解往往局限于单一的文化语境,但这本书却告诉我,这些文体在不同的文化中是如何产生、演变,以及如何相互影响的。读完这本书,我感觉自己对文学的理解不再是零散的片段,而是一个更加完整、更加 interconnected 的整体。它让我看到了文学的共性,也让我更加珍视文学的个性。
评分说实话,我当初拿到这本《比较文学导论》的时候,并没有抱太高的期望,我只是想找一本相对基础的书来了解一下比较文学大概是个什么东西。结果,这本书远远超出了我的预期!作者的笔触非常细腻,而且逻辑清晰,读起来一点也不费劲。最让我印象深刻的是,书中对“互文性”的解读。我之前总以为“互文性”只是简单的作品之间的引用和化用,但这本书却让我看到了互文性背后更深层次的文化意义。作者通过分析莎士比亚的作品如何借鉴荷马史诗,以及中国古典小说如何吸收民间传说,让我明白,几乎所有的文学作品都是站在巨人的肩膀上,都是在与过去的文学传统进行对话。 这种对文学之间联系的深刻洞察,让我对文学的创作和理解有了全新的认识。我开始意识到,阅读一本作品,不仅仅是在读故事,更是在阅读它所处的文学史,阅读它与其他作品的千丝万缕的联系。书中还提到了“流派”和“体裁”的跨文化传播,这一点也让我大开眼界。过去我总觉得文学流派和体裁是固定的,但这本书却告诉我,它们是可以跨越国界、跨越语言,在不同的文化土壤中生根发芽,并产生新的变异的。这让我觉得,文学真的是一个充满生命力的、不断变化的事物。
评分这本书简直让我对“文学”这两个字有了全新的定义!我一直以为文学就是那些优美的文字、动人的故事,但《比较文学导论》却让我看到了文学更广阔、更深刻的维度。作者通过对不同文化中“神话”、“史诗”、“戏剧”等文学形态的比较研究,展现了文学作为人类共同经验的载体,是如何在不同的文化语境下,以不同的形式来反映人类最根本的思考和情感的。我尤其喜欢书中关于“东方主义”的讨论,作者并没有简单地批评,而是深入分析了西方如何建构对东方的想象,以及这种想象如何反过来影响了东方的文学创作。 这种跨越文化、跨越历史的研究方法,让我觉得非常震撼。我开始反思自己过去阅读文学作品时可能存在的“文化偏见”,也更加理解了不同文化之间的差异和共性。书中关于“文学翻译”的探讨也让我受益匪浅。作者并没有简单地讨论翻译的技巧,而是深入分析了翻译在跨文化交流中的复杂性,以及翻译如何可能成为一种“创造”而非“复制”。读完这本书,我感觉自己仿佛获得了一副“文学透视镜”,能够看到文学背后更深层的东西,也更加期待去探索那些我未曾涉足的文学领域。
评分这本书简直是我的“文学地图”!我一直对不同国家和地区的文学作品充满了好奇,但又不知道从何入手,总是感觉自己像是在一片迷雾中摸索。《比较文学导论》就像一盏明灯,为我指明了方向。它不仅仅是介绍了几位著名作家或者几部代表性作品,而是构建了一个宏大的文学世界框架。从古代神话的源头,到现代主义的思潮,再到后殖民文学的崛起,作者都为我们梳理了清晰的脉络。我尤其喜欢书中关于“文学史”的讨论,它打破了线性发展的单一叙事,展现了文学发展的复杂性和多样性,让我看到了不同文化之间是如何相互影响、相互借鉴的。 更让我惊喜的是,作者在书中并没有刻意强调某种理论的优越性,而是鼓励读者保持开放的心态,去探索不同的理论视角。比如,在讨论“原型批评”的时候,作者并没有简单地罗列那些常见的“叙事原型”,而是提醒我们,原型也可能随着时代的变迁而演变,甚至在不同的文化中呈现出不同的面貌。这让我觉得,比较文学的研究不应该被僵化的理论所束缚,而更应该是一种充满活力的、不断探索的过程。读完这本书,我感觉自己对文学的视野一下子开阔了许多,也更有信心去阅读那些之前觉得“高不可攀”的外国文学作品了。
评分作為導論寫得也太深了,根本不是給初學者看的,光學科史部份就很frustrated,並不是介紹性的誰說了什麽,而是評價性的誰和誰怎麼樣,完全不懂,時不時出現各種主義,還要停下來花個把小時讀讀百科。放棄了。
评分作為導論寫得也太深了,根本不是給初學者看的,光學科史部份就很frustrated,並不是介紹性的誰說了什麽,而是評價性的誰和誰怎麼樣,完全不懂,時不時出現各種主義,還要停下來花個把小時讀讀百科。放棄了。
评分作為導論寫得也太深了,根本不是給初學者看的,光學科史部份就很frustrated,並不是介紹性的誰說了什麽,而是評價性的誰和誰怎麼樣,完全不懂,時不時出現各種主義,還要停下來花個把小時讀讀百科。放棄了。
评分思路新颖,非常有启发性,在专业性的学术著作里并不算难,但是需要比较好的基础才行。
评分思路新颖,非常有启发性,在专业性的学术著作里并不算难,但是需要比较好的基础才行。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有