《壞孩子和彆的奇聞(新版)》內容簡介:司基塔列慈(Skitalez)的《契訶夫記念》裏,記著他的談話——“必須要多寫!你起始唱的是夜鶯歌,如果寫瞭一本書,就停止住,豈非成瞭烏鴉叫!就依我自己說如果我寫瞭頭幾篇短篇小說就擱筆,人傢絕不把我當做作傢契紅德一本小笑話集!人傢以為我的纔學全在這裏麵。嚴肅的作傢必說我是另一路人,因為我隻會笑。如今的時代怎麼可以笑呢?”(耿濟之譯,《譯文》二捲五期。)
這是九O四年一月間的事,到七月初,他死瞭。他在臨死這一年,自說的不滿於自己的作品,指為“小笑話”的時代,是八八O年,他二十歲的時候起,直至一八八七年的七年間。在這之間,他不但用“契紅德”(Antosha Chekhon-te)的筆名,還用種種另外的筆名,在各種刊物上,發錶瞭四百多篇的短篇小說,小品,速寫,雜文,法院通信之類。一八八六年,纔在彼得堡的大報《新時代》上投稿,有些批評傢和傳記傢以為這時候,契訶夫纔開始認真的創作,作品漸有特色,增多人生的要素,觀察也愈加深邃起來。這和契訶夫自述的話,是相閤的。
評分
評分
評分
評分
本是為木刻版畫和諷刺譯者當時發錶所遇到的查封行為的諷刺而作,結果木刻版畫我都跳過去看瞭,實在是愧對譯者的用心。壞孩子這一篇印象最深刻的就是結尾的他兩秘密相愛瞭這麼久,能像在扯住這壞孩子耳朵的一瞬息中,所感到的那樣的幸福,那樣的透不過氣來的大歡喜,是從來沒有的。所以,這是在預示著,情侶在確定戀愛關係之後,愛情的感覺,就隻能靠其它手段來刺激瞭麼?薄記課副手日記抄,看到瞭就是一個削尖瞭腦袋想往上爬的官吏的醜惡嘴臉,這在中國這個國度是最不缺乏的東西,老百姓早已司空見慣,且有力度更大,張力更強的本土作品。那是她,聽故事的小姑娘,吹牛批的軍官,那就是環繞在我們跟前最真實的自己。暴躁人讀起來閃現在我眼前的是一串胖胖的,環在一起的,985/211大學的文科博士的形象。
评分契訶夫&魯迅的crossover,諷刺那個時代。小笑話集其實是人性的大笑話。據魯迅後記,當時是獨獨禁瞭《波斯勛章》。當時他不懂為什麼,我讀瞭也覺得莫名其妙。這篇如此超現實,難道當時真有這樣的人?
评分這一冊譯契訶夫居然讀起來很順,和之前讀大先生的譯文感覺非常不同。讀來感覺作者甚是可愛,都是極短的小說,但能看齣來不是他最好的,非常有趣,比如吹牛說和自己糾纏的女子多可以說“數學上的數目恐怕是用不夠的……”被強吻可以這樣形容:“這感覺,和我還是孩子時候,在追悼式逼我去吻死掉的祖母的感覺,是一樣的”。結閤《娜塔莎之舞》非常種草契訶夫瞭,雖然我纔知道他名字中間這個字念hē不念kē,我也就錯念瞭十幾年叭(我說每次聊天我怎麼都打不齣來,一直賴輸入法不行...
评分第一部契柯夫的一般,第二部的愛羅先珂有幾篇相當的精彩。遺憾的是魯迅的譯文確實有些晦澀,而且這套書的質量很一般
评分實際看的是聯華書局1936年版影印本(北京: 中央編譯齣版社, 2014)。極短篇,興味一般;由魯迅應《譯文》的邀約自德譯本譯齣,主要為介紹瑪修丁(V. N. Massiutin)的木刻插畫。不知道本版有沒有收入。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有