張彤禾(Leslie T. Chang),前《華爾街日報》駐北京記者,在中國生活瞭十年,專注於探察社會經濟轉型如何改變製度和個人的故事。她畢業於美國哈佛大學,曾在捷剋、中國香港、中國颱灣等地擔任記者;同時,也是《紐約客》、《國傢地理》等媒體的撰稿人。
她的丈夫彼得·海斯勒(何偉)同樣以描寫當代中國的非虛構作品而聞名,兩人目前定居於埃及開羅。
'Head and shoulders above almost all other new books about China, this unflinching and yearningly compassionate portrait of the lives and loves of ordinary Chinese workers is quite unforgettable' - Simon Winchester. Every year in China millions of migrant workers leave their rural towns to find jobs in the cities. These people are the driving forces behind China's economic boom: they work very hard and for little money to make the trainers, ornaments, designer handbags and toys which we buy. Through the lives of two young women, Chang vividly portrays a world where you can lose your boyfriend and your friends with the loss of a cell phone; where lying about your age, your education, and your work experience is often a requisite for getting ahead; and, where a few computer or English lessons can catapult you into a completely different social class. This is a powerful and humane portrait of the forces which are shaping China. 'Astonishing ...Heartbreaking ...As one tool in trying to understand today's China, this is a most valuable, if troubling read' - "Irish Times". 'Engrossing ...An exceptionally vivid and compassionate depiction of the day-to-day dramas, and the fears and aspirations, of the real people who are powering China's economic boom' - "Scotsman". 'Chang's elegant book is evidence that the best trips home often require a circuitous approach' - Nell Freudenberger, "Financial Times".
1)潘毅、丁燕、张彤禾分别是社会学家、作家以及记者,从她们的写作中可以看到职业惯性对观察点的不同。潘毅更擅长透过一些侧面和细节总结理论,丁燕会讲语言较美的故事,张彤禾喜欢根据个人轨迹分析社会状态。她们三人的解读各有所长,都是很好的了解女工群体的资料。 2)潘...
評分上海,亮堂堂的民生美术馆,在数十款詹姆士·邦德电影海报的包围下,张彤禾被粉丝包围得死死的。她一直在忙于签名,为她的新书——《factory girls》简体中文版《打工女孩》签名。打工女孩,尽管不是叫打工妹,但其内里的偏见依然让我感到不舒服。我更喜欢繁体版的翻译《工厂女...
評分1. 当华尔街日报的叙事风格成为一种刻意的模仿,事实本身就失去了它本该具有的力量。 2. 何伟观察中国是在充分意识到自我的他者身份的同情之解读,而这本书只是在用作者的自我构建一个想象中的国度。 这次豆娘居然没说我的评论太短……
評分这几天看的两本书,张彤和著“factory girls” 以及吴飞著“浮生取义”,蓦然想来也有相似之处。两人都有中美两地的生活背景,两人都花了数年时间和当地人在一起,做了详实的观察,写作关于乡村人们的生活。 张彤和写她的家族,出生望族的祖父,留学返来,工业报国。落到政治...
評分中文版序言里说“我了解生活在举目无亲的地方那种孤独漂泊的感觉;我亲身感受到人轻易就会消失不见。但我更理解那种全新开始生活的快乐和自由。”我纳闷了,美国中产阶级移民二代的无根感慨和中国乡下打工女孩们为了填饱肚子而漂泊到中国南方打工的辛酸经历是一回事么?作者甚...
無論是對打工女孩的描述,還是對自身涉及國傢動蕩時期的傢族史的迴溯,她都盡量自持和冷靜,但也能令讀者動容和引發思考。 隻是好像有些人總是對描寫中國的紀實類文學特彆苛刻,偏好粉飾太平,矯枉過正。 彆光指責彆人彆國,有時也迴頭清醒地看看自己吧。太陽底下人性都是共通的,一樣地高尚,也一樣地卑鄙,一樣地正義,也一樣地邪惡。
评分無論是對打工女孩的描述,還是對自身涉及國傢動蕩時期的傢族史的迴溯,她都盡量自持和冷靜,但也能令讀者動容和引發思考。 隻是好像有些人總是對描寫中國的紀實類文學特彆苛刻,偏好粉飾太平,矯枉過正。 彆光指責彆人彆國,有時也迴頭清醒地看看自己吧。太陽底下人性都是共通的,一樣地高尚,也一樣地卑鄙,一樣地正義,也一樣地邪惡。
评分華裔美國人張彤禾為我們關注工廠女孩提供瞭一個全新的視角——focus on individuals rather than issues.她並沒有像傳統記者那樣未經親身感悟,就偏激地把矛頭直指政治異見,環境汙染等。另一方麵,可以看得齣她在努力使用一種盡量公平的視角去觀察中國女工的
评分雖然是夫妻,雖然長在美國,但這書和何偉的角度也不完全一樣,尤其是寫到張傢的曆史時。我們總被教育要牢記曆史,現實裏卻總是在忘記,很多時候每個老人的離去都永遠地帶走瞭一段故事,曆史就隨著之慢慢被遺忘瞭。
评分最開始讀的時候還覺得挺新奇的。很多小故事,講述瞭作者在深圳一帶走訪多年,采訪數個外來務工者的生活和變更。讀完瞭更貼近於實時報道,現在看來就沒有那樣的吸引力。隻是說站在中國人看外國人寫文章報道中國發展轉型中的各種奇特現象而已。但作為中國人,不打覺得奇怪。我們就在這樣的生活中長大。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有