《都柏林人》是閱讀喬伊斯的入門之作。這部小說十五個短篇故事彙集而成,分別記述都柏林人在童年、青年、成年時期及公眾生活的故事。在喬伊斯的描繪裡,二十世紀初的都柏林人,沈浸在英國殖民昏暗的燈火裡,看不見自己真正的面貌,甚至於在死亡將至的陰影裡,渾噩度日,麻痺不自覺。他的敘述,苦澀多於愉悅;他的書寫策略,尖酸諷喻,警世味道濃厚。
喬伊斯具有很高的文學才情,他的文字出入於悲劇和喜劇之間,擺盪在同情與嘲諷之際。他的書寫,有時候,帶著同情的介入;有時候,維持一種諷喻的疏離姿態。更多的時候,欲言又止。尤其是慣用「靈光乍現」的開放式結尾,引發讀者對劇情後續發展的揣測。
《都柏林人》採用寫實主義的敘述法,因此看似簡單,其實在文字表象下,有著相當分歧複雜的指涉意義。在這本書裡,喬伊斯以文化病理學家的姿態,對都柏林人在心靈、社會、政治及文化上的「麻痺」現象,進行解剖、清理與診療。
喬伊斯筆下的生命是一場困局,愛爾蘭的經驗提供我們一個自我觀照與省思的機會。透過批判性的閱讀,《都柏林人》可以引導我們在生命困局的掙扎中,增長智慧。
喬伊斯(James Joyce, 1882-1941)
是著名的現代主義文學大師,以多變的實驗性寫作風格,獨步文壇。他出生在愛爾蘭首府都柏林,及長流亡於歐洲大陸,一輩子以書寫愛爾蘭為職志。他的創作包括短篇小說《都柏林人》、詩集《室內樂》、劇本《流亡者》、長篇小說《一位年輕藝術家的畫像》、《尤利西斯》與《芬尼根守靈夜》。他嘗言要以尖酸刻薄的手法來描繪愛爾蘭人民在英國殖民情境下所呈現的「麻痺」現象。他的書寫是一面批判的鏡子,用來照見愛爾蘭人的真實面貌,並藉此喚醒愛爾蘭人的良知。
和许多准备阅读乔伊斯著名短篇小说集《都柏林人》[Dubliners] 的人一样,我的首选是《阿拉比》(Araby)。摄氏33度闷热的晨,在冷气充溢的KFC的角落,一口气读完了《阿拉比》原版。很自然地就想说点什么。小说鉴赏一般都可以从叙事视角、背景氛围、情节结构、人物塑造以及主题思...
评分一 过年回家,箱子里装了不少书,大多是思想史方面的,唯独一本小说,是乔伊斯的《都柏林人》。 这本书躺在书架上很久了,不知道为什么一直没有看,这次回家前顺手塞进箱子里,也是偶然。 我们与一本书的相遇,往往是这么偶然。 二 《都柏林人》是乔伊斯23岁时的作品,一本短篇...
评分 评分 评分什么是小说和什么是好的小说,这是两个问题。前者智者见者,而且可以有若干种分类,但对于后者,有而且只有一个本质用来衡量:洞察人性的幽微与复杂。伟大、卓越和经典的小说,在我看来,至少还有一个致命的因素:卓越的前瞻性。 《都柏林人》不仅符合这以上特质,且还有两个不...
与我以往读过的那些情节跌宕起伏的故事截然不同,这本书的魅力在于它的“不动声色”。它不像一辆全速前进的火车,更像是一条缓缓流淌的河流,你以为它平静无奇,但水面下却暗流涌动,蕴含着巨大的力量。作者的叙事节奏极其克制,他似乎并不急于给出任何结论或答案,只是将生活原原本本地摊开在你面前,让你自己去体会其中的滋味。我尤其喜欢其中那些对话,它们乍看之下平淡无奇,甚至有些重复和琐碎,但正是这些看似无意义的交流,勾勒出了人际关系中最真实的那种微妙的张力——那些说出口的话与那些没说出口的期盼,形成了一种有趣的悖论。这本书要求读者付出耐心,它不是那种能让你一目十行的消遣之作,它需要你停下来,细细品味每一个词语背后的重量感,感受那种凝固在时间里的爱尔兰式忧郁。读完后,我感觉自己的感官都被重新校准了一遍,对“平凡”二字有了更深一层的理解。
评分这本书给我的整体印象是极其“氛围化”的,它构建了一个强大到几乎可以触摸的感官世界。你仿佛能听到远处传来的教堂钟声,闻到圣洁的香火味混合着街边小贩的食物香气。作者对于细节的执着令人咋舌,他似乎对日常生活中那些被我们习以为常的小物件、小动作都赋予了某种象征意义。这种处理方式让故事的层次感大大增强,每一处景物描写都不是多余的背景板,而是与人物命运紧密相连的暗喻。我印象最深的是其中对“仪式感”的描绘,无论是宗教活动、家庭聚餐还是日常的工作场景,都被赋予了一种近乎宗教般的庄严感,但这庄严背后,却潜藏着个体内心的巨大空虚。这种巨大的反差,制造出一种独特的文学张力。我欣赏作者这种看似松散实则严谨的结构布局,它模仿了人类记忆的碎片化特点,将人物的过去、现在和潜在的未来交织在一起,形成一个复杂而迷人的网。
评分这本小说读下来,感觉就像是走进了一座弥漫着潮湿气息的爱尔兰老房子里,空气里混杂着烟草、陈年威士忌和微微的霉味。作者的笔触细腻得不可思议,他对人物的心理刻画简直是入木三分,尤其是对那些小市民的日常生活片段的捕捉,那种微妙的疏离感和无法言说的渴望,总能在不经意间触动你内心深处最柔软的部分。比如,描写一场毫无波澜的家庭聚餐,那份压抑着的情绪和人物之间心照不宣的隔阂,比任何激烈的冲突都更令人窒息。我特别欣赏作者如何运用环境来烘托心境,城市街道的喧嚣、酒吧里的昏黄灯光,乃至清晨的薄雾,都成为了人物内心世界的延伸。整个阅读过程,我不断地在思考:我们每个人,是不是都在用自己固有的方式,缓慢而坚定地走向一种既定的命运?那种对“回家”的复杂情感,那种对“真实生活”的彷徨,让人读完后久久不能平静,仿佛自己也成了那个在都柏林街头徘徊的灵魂。
评分坦白说,初读时我有些不适应这种叙事腔调,它太“沉静”了,缺乏传统意义上的戏剧冲突。但这恰恰是它最了不起的地方。作者像一个冷静的自然观察者,对笔下的人物没有丝毫的道德评判,只是客观地记录他们如何在既定的社会规范和个人欲望的夹缝中挣扎。这种近乎冷酷的客观性,反而让人感到一种深刻的同情。人物的“失败”并非突如其来的灾难,而是一种缓慢渗透的结果,是日复一日的选择累积而成的。书中那些关于“梦想”与“现实”的探讨,没有宏大的宣言,只有细微的妥协和最终的放弃。这种对“平庸的悲剧”的精准捕捉,让我联想到了许多我们自己生活中的“未竟之事”。它像一面镜子,映照出我们对现状的不满,以及那种明知不可为而为之的徒劳感,读完后心情略微沉重,但灵魂却像是被清洗过一样,异常的清醒。
评分这本书的语言功力非凡,那种句式的长短交错、节奏的抑扬顿挫,读起来本身就是一种享受,即便不理解其深层含义,光是沉浸在那种韵律感中就足够过瘾了。它不像那些注重情节驱动的小说,更像是一系列精美的散文诗被巧妙地串联起来,每一章都可以独立出来欣赏。我特别注意到了作者在处理不同阶层人物时的语言差异,那种细微的语态和词汇的选择,精准地勾勒出了他们的社会身份和教育背景,展现出一种高超的语言控制力。它探讨了“疏离”这个永恒的主题,但这里的疏离不是来自外部的迫害,而是源于个体内部的自我封闭。读者需要投入极大的注意力去捕捉那些言外之意,那些潜藏在日常口吻下的巨大情感漩涡。这本书像是一场漫长的、低语的私人会面,结束后你感到疲惫,但又隐隐觉得有所收获,那种回味悠长的感觉,绝对是上乘之作的标志。
评分”整个爱尔兰都在下雪,雪落在阴晦的中部平原的每一片土地上,落在没有树木的山丘上,轻轻地落在艾伦沼地上,落进山农河面汹涌澎湃的黑浪之中和教堂墓地的每个角落。“”他听见雪花隐隐约约地飘落,慢慢地睡着了,雪花穿过宇宙轻轻地落下,就像他们的结局似的,落到所有生者和死者的身上。“
评分和上海译文出版社的对着看,可以加强理解,要不然很容易看不明白。
评分好在有譯者的書前分析, 否則都不知道書好在哪裏!
评分乔伊斯专题课上看过,有幸见到了译者庄坤良。
评分《都柏林人》抓住的一瞬间的幻灭真的把我感动了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有