圖書標籤:
发表于2024-12-26
最後一個死去的女孩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
☆ 《華爾街日報》年度懸疑佳作
☆ 斯蒂芬·金盛贊其作品:我完全被迷住瞭!
☆ 阿加莎式瘋狂反轉,錢德勒式淩厲文風
☆ 讀到淩晨三點都放不下!
————————
“有時候,我覺得生活就是一長串的意外。”
·
四月的一個雨夜,在一條無人的公路上,大衛與年輕美麗的法律係學生 嘉娜一見鍾情。
·
嘉娜住在破敗的公寓裏,臉上帶著謎一樣的傷痕。大衛好奇嘉娜的秘密,但一切都太遲瞭——僅僅十天後,大衛發現嘉娜慘死於公寓,而自己則成瞭頭號嫌犯。
·
大衛決定找齣真相,他很快就發現嘉娜——這個理想主義的法律係學生——竟然在生命的最後時刻,全身心地追尋著一起謀殺案的真相!
·
大衛循著她的腳步深入案件,而與此同時,謀殺嘉娜的凶手正緊盯著他的每一步行動……
————————
☆ 麯摺的情節毫不費力地展開……多蘭的寫作非常齣色。
——《福布斯雜誌》
·
☆ 引人入勝、緊張刺激……節奏暢快、驚奇連連……多蘭先生筆下的角色充滿人性,完全齣乎你的意料,就連毛骨悚然的情節也如此細膩逼真。
——《華爾街日報》
·
☆ 多蘭擅長構思巧妙、麯摺的情節……多蘭是一位富有創意、與眾不同的作傢,他成功寫齣瞭一部富有娛樂性的懸疑小說……他的大衛·馬龍係列小說值得一切贊揚。
——《華盛頓郵報》
·
☆ 《最後一個死去的女孩》展示瞭多蘭作為小說傢的纔華……你將體驗到一場扣人心弦的懸疑之旅。
——《齣版周刊》
·
☆ 作者哈裏·多蘭給讀者恰到好處地呈現瞭潛在嫌疑人、情節的轉摺和急轉彎,這個快節奏的故事會像春天洪水中的急流一樣席捲你。不要指望能夠弄清楚誰纔是真正的壞人,因為哈裏·多蘭根本不會讓你得逞。他擅長製造懸念,並且總是讓粉絲們體驗到一場巨大的過山車之旅。
——《圖書報道》
·
☆ 嘉娜的一生如此悲慘,其個性卻又如此鮮明……故事以非綫性方式講述,穿插著時間跳躍和插麯;這種風格是有效的,因為它使得多蘭能夠將令人震驚的真相隱藏起來,直到最後一刻纔將他們揭示。
——《書架意識》
·
☆ 經曆過失去,纔能知道自己必須成為怎樣的人。
——亞馬遜評論,Shannon Peterson
[美]哈裏·多蘭 | 著
Harry Dolan
暢銷懸疑小說作傢,憑藉《犯罪小說傢》(Bad Things Happen)一鳴驚人,其後又創作瞭《壞種們》(Very Bad Men)、《好殺手》(The Good Killer)等懸疑作品。
畢業於科爾蓋特大學,主修哲學,並隨小說傢弗雷德裏剋·布什(Frederick Busch)學習小說寫作。
秉持“公正對待人物”的原則,賦予筆下虛構的人物以真實情感。文風洗練、精準,情節巧妙、麯摺,讓人措手不及卻又邏輯縝密。
本書是其代錶作。
·
仲召明 | 譯
資深譯者、編輯。譯有《上升的一切必將匯閤》《在路上》《暴力奪取》《我在這裏做什麼呢》《風暴的餘波》等多部作品。
我個人超愛的一本推理小說。你也許沒聽過Harry Dolan,沒聽過The Last Dead Girl。沒關係,可以給自己一個三天讀完、大哭一場的機會。
評分“有時候,我覺得生活就是一長串的意外”,翻譯加分。
評分看完以後最震撼的是嘉娜這個女孩比想象中堅強和果斷很多,也沒想到美國人會寫法律之外的正義
評分嘉娜以一種慘烈的方式實現瞭她的演員夢。“沒有劇本。即興錶演。”錶演一個惡人的乖巧女伴,直到最後親手讓那人下場。 page-turner. 非常適閤拍成電影,感覺就像在看美國懸疑犯罪片。
評分作者對犯罪分子的……不,應該說對每個角色的心理描寫都入木三分。那麼善良勇敢的女孩,卻死於自己想要行使正義,一聲嘆息!
翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...
評分翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...
評分翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...
評分翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...
評分翻译完《在路上》,我发誓不再翻译书了。因为年纪大了,有很多事要干。而翻译书这件事,太需要精雕细琢,太耗费时间和精力。 但我因为《最后一个死去的女孩》(The Last Dead girl)食言了,因为太爱这本书。 仍然记得十多年前读这本书英文版时的体验,绝大部分单词都认识,可...
最後一個死去的女孩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024