裏爾剋集

裏爾剋集 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:花城齣版社
作者:[奧地利] 萊內·馬利亞·裏爾剋
出品人:
頁數:419
译者:林笳
出版時間:2010-5
價格:52.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787536055216
叢書系列:世界文學大師紀念文庫
圖書標籤:
  • 裏爾剋
  • 詩歌
  • 外國文學
  • 奧地利
  • 德語文學
  • 文學
  • 散文
  • 裏爾剋
  • 詩集
  • 詩歌
  • 文學
  • 現代詩
  • 德國文學
  • 抒情詩
  • 哲思
  • 美學
  • 詩歌集
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

文學史源遠流長。迴顧時,我們當會發現,這個不斷衍生、發展變化的過程,與少數作傢的天纔的藝術創造密切相關。這是一群卓異的人物。對於世界和生命,他們有著獨特的發現,而且憑藉富於個性的語言,齣色地錶現這一切,包括伴同這發現的敏銳的感覺、想像力和無盡的激情,以及內在的更深隱的精神結構,比如社會理想、理性、道德、人格、美學原則,等等。他們彼此之間,無疑存在著天纔的差異,但都以各自獨特的藝術個性構成“範式”,影響同時代人乃及於後世,形成不同的流派,不同的文學傳統。當然也有沉寂一時者,但是,其文本的潛在的影響力是恒在的。對於這些作傢,我們習慣地稱之為“文學大師”。

在此,我社編輯齣版一套大型叢書《世界文學大師紀念文庫》,旨在通過係列大師的介紹,顯示不同國傢和時代的文學的高度。

叢書呈開放式,選材嚴格,每人一集;至於時代國族,則不設限界。一集之中,以作品為主,另行選入相關的傳記及評論文字;每集前後均置有作者概述及生平年錶,使讀者對作傢有更直接、更完整、更深入的瞭解。在譯文方麵,盡可能選用多傢,冀有翻譯史的綫索可尋。對於翻譯界前輩所做的開啓性的工作,這也當不失為一種紀念。

因譯者不同,譯文先後發錶時間不一,書中有關的人名地名等譯法多有齣入,為保持原譯作的完整性,今仍其舊。

圖片由多方搜求所得,是書中有機的組成部分,不獨裝飾而已。

《世界文學大師紀念文庫》的編輯齣版,是一個纍積性的文化工程。在編輯過程中,承濛社會各界人士,包括學者、作傢、翻譯傢和齣版同行的襄助,在此一並緻以誠意的感謝。

花城齣版社

2008年1月

著者簡介

賴內·馬利亞·裏爾剋是奧地利詩人。生於鐵路職工傢庭,大學攻讀哲學、藝術與文學史。1897年後懷著孤獨、寂寞的心情遍遊歐洲各國。會見過托爾斯泰,給大雕塑傢羅丹當過秘書,並深受法國象徵派詩人波德萊爾等人的影響。第一次世界大戰時曾應徵入伍,1919年後遷居瑞士。

裏爾剋的詩歌盡管充滿孤獨痛苦情緒和悲觀虛無思想,但藝術造詣很高。它不僅展示瞭詩歌的音樂美和雕塑美,而且錶達瞭一些難以錶達的內容,擴大瞭詩歌的藝術錶現領域,對現代詩歌的發展産生瞭巨大影響。

本書收錄瞭其創作的文學作品。

林笳,1945年生,祖籍福建省福州市,1967年畢業於中山大學外語係德語專業,1975年調入廣州外國語學院工作,現任廣東外語外貿大學德語教授,主要研究方嚮:德語文學。近年來開設翻譯、德語文學史、中德文學比較、西方文學批評方法等課程,發錶論文30餘篇。主要譯作有《失蹤的少女》、《早年的麵包》、《狐狸》(劇本)、《與烏托邦賽跑》(格拉斯文集之一)、《希特勒萬歲,豬死瞭》等。

圖書目錄

孤寂靈魂的歌者——裏爾剋的生平與創作
抒情詩
第1輯 早期詩作《圖像集》
民謠
故鄉之歌
緻挑剔者
守護天使
催眠
夜裏的人們
鄰人
悲歌
孤寂
鞦日
預感
嚴重的時刻
乞丐之歌
第2輯 《祈禱集》
你,上帝鄰居
我們用顫抖的雙手建造你
我愛你,你至柔的法度
我們是工匠
你如此偉岸
那些屬於米開朗基羅的日子
我無法相信,這微不足道的死亡
拋開雙翼迴故鄉
這村裏
世間的諸王日漸衰老
我願嚮你走去
此刻紅紅的山石榴已然成熟
讓我成為你的遼遠的守望者
主啊,龐大的都市
主啊,賜給每個人他自己的死亡
你是窮人,你身無分文
第3輯 《新詩集》《新詩彆集》
早年的阿波羅
愛的歌麯
浪子齣走


獨角獸
天鵝
藍色的綉球花
欲盲的婦人
死亡
最後的一夕
羅馬式的噴泉——鮑該斯宮
轉塔——盧森堡公園
西班牙女舞蹈傢
俄耳甫斯·歐律狄刻·赫耳墨斯
維納斯的誕生
海之歌
薔薇色綉球花
火烈鳥
蘋果園
第4輯
安魂麯——緻一位女友
聖母往見
……
散文詩·散文
故事與小說
論詩與藝術
詩人的一生(年譜與自述)
迴憶與評論
附錄 裏爾剋漢語譯本係年(1929-2008)
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

广外德语教授林笳耗费数年时间,收集了大量的里尔克的汉语译诗,与陈宁(Dasha)合作,精选了这部里尔克文集。这是一部质量上乘的里尔克文集。 《辽宁日报》编辑陈宁是里尔克研究的票友,他创建的汉语里尔克网站是最有价值的汉语里尔克研究资料中心。 2012年12月5日年仅42岁的...

評分

里尔克的诗歌有很多人翻译,所以也就有了遗憾。 孤寂、秋日、严重的时刻,都不是我喜欢的版本。 真遗憾。  

評分

广外德语教授林笳耗费数年时间,收集了大量的里尔克的汉语译诗,与陈宁(Dasha)合作,精选了这部里尔克文集。这是一部质量上乘的里尔克文集。 《辽宁日报》编辑陈宁是里尔克研究的票友,他创建的汉语里尔克网站是最有价值的汉语里尔克研究资料中心。 2012年12月5日年仅42岁的...

評分

Herbsttag Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren laß die Winde los. Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; gib ihnen noch zwei südlichere Tage dränge sie zur Vollendung hin u...  

評分

里尔克的诗歌有很多人翻译,所以也就有了遗憾。 孤寂、秋日、严重的时刻,都不是我喜欢的版本。 真遗憾。  

用戶評價

评分

他既熱愛天堂的幸福,又不放棄塵世的快樂。

评分

不同譯文看得心裏焦躁。

评分

不太喜歡裏爾剋。加上翻譯讓那些敏感的、語言的美感都沒瞭。這樣就更沒什麼好讀的瞭。

评分

個人覺得詩的選擇一般,譯得僅限於準確。

评分

不同譯文看得心裏焦躁。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有