圖書標籤: 維吉爾 詩歌 古羅馬 楊憲益 詩 外國文學 文學 羅馬
发表于2024-12-25
牧歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《牧歌》是維吉爾早期最重要的作品,被認為是拉丁語文學的典範,充溢著濃鬱的古羅馬田園風采。《牧歌》共收詩10首。各首詩具體寫作年代無法考證,內容大體是關於一些牧人的生活、愛情故事與美妙的田園風光,有時也涉及一些政治問題,對瞭解當時的社會及自然環境有很高的史料價值。
奔騰吧!偉大的時代!
評分跟漢魏六朝的遊仙詩差不多吧,但又清新瞭許多,如果忽略掉那些頌贊。其實是可以當童話讀的。西方有很多經典都可以當童話讀,所以他們詩心未損。童心與詩心的聯係挺微妙的不是嗎。 另將注釋放到後麵有些不方便。 二逼地把左麵的拉丁文復印瞭。誰知道以後有沒有機會學呢。
評分omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori. 愛情徵服萬物,我們也隻有嚮愛情投降。
評分啊 楊老先生的押韻格式 感覺像繞口令多過像詩 以往讀到的各種評論裏維吉爾神乎其神的技藝(拉丁解體時 文明的全盛期 繁復 迴鏇 細緻雕琢的文風)功底在這個中譯裏像個笑話..隻恨看不懂拉丁文啊
評分如果您的拉丁文就是如此謬誤百齣,那不如直接齣個新譯本或者老實重版老譯本得瞭。
维吉尔的《牧歌》,是西方文学最重要的经典之一,其中使用了很多典故,而其自身也变成了重要的典故来源。对出现的牧人、少男少女、历史人物、神灵、英雄、动物、植物和地名,进行了简要的整理。可能不免也有所遗漏。 这些很可能体现了奥古斯都时期的希腊-罗马文化阶层,眼中的...
評分为写作本学期Comparative Literature课程论文,正在对比杨宪益先生和本书译者的翻译版本。粗看之下已经发现几个毒点,研究完后或会进一步展开批评: 1. 加戏过多。同样是意译,杨宪益先生至少不会加入原文未有之信息。反观本书,辞藻堆砌,词不达意,严重的加戏过多。 2. 翻译...
評分维吉尔的诗总是能把人带回古罗马,回想古罗马时期的田园生活和风光,语言中透出的宁静,古罗马时期的生活到底是怎样的,古罗马人的日常是怎样的?脑中总是问着这样的问题。古罗马的影子随处可见, 庄严的斗兽场,想象曾经的角斗士、海战,历史是最精彩的电影。漫步罗马,总有种...
評分“头顶的花环早已滑落远处,笨重的酒杯靠着磨损的把柄悬挂一旁”——绿草、小丘、暮霭、羔羊、花冠、美酒、爱情、友谊、长笛、牧歌,这就是罗马人的田园生活,不禁让我联想到了托马斯•科尔那副《田园牧歌》,如此的美丽与欢快,又是如此的令人向往,那些牧人的欢笑与歌唱,...
評分6/10 敬佩作者考证精细、注疏繁密的功力。看得出来,在遣词造句的层面上译者尽其所能想表现出汉语的典雅隽永。可是,凡事就怕过度。过于沉溺于遣词措句,想套用诗骚体进行翻译,这不是不可以,而是在翻译的准确性、可读性和优雅性上难以平衡。这版《牧歌》的翻译让我感觉有些拗...
牧歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024