图书标签: 维吉尔 诗歌 古罗马 杨宪益 诗 外国文学 文学 罗马
发表于2024-10-03
牧歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《牧歌》是维吉尔早期最重要的作品,被认为是拉丁语文学的典范,充溢着浓郁的古罗马田园风采。《牧歌》共收诗10首。各首诗具体写作年代无法考证,内容大体是关于一些牧人的生活、爱情故事与美妙的田园风光,有时也涉及一些政治问题,对了解当时的社会及自然环境有很高的史料价值。
其实就是古罗马田园诗歌.....然后有一篇牧人单相思奴隶的亮点好多............虽说附了拉丁原文但是那部分根本看不懂的好吗.........然后注释是集合在最后的翻来翻去有点点不方便....
评分长着青苔的清泉/温柔如梦的草岸/绿色的杨梅树织出了碎影斑斑/请保护暑天的羊群/时季已是炎夏/轻柔的枝条上也已涨满了新芽
评分如果您的拉丁文就是如此谬误百出,那不如直接出个新译本或者老实重版老译本得了。
评分表里不一的文人。我不对译文诗歌作质性评价。
评分其实就是古罗马田园诗歌.....然后有一篇牧人单相思奴隶的亮点好多............虽说附了拉丁原文但是那部分根本看不懂的好吗.........然后注释是集合在最后的翻来翻去有点点不方便....
我从来对田园类的文学有一种莫名的好感,个人比较倾向于那种闲云野鹤、田园牧歌的清新文字。这些文字或许不如其他巨著那样笔蕴千秋、文有丘壑,但却能够让人安定心神,使人如临世外桃源。中国文学中的沈从文、周作人、梁遇春等,他们的文字亦是如此。还记得当时从图书馆借来这...
评分6/10 敬佩作者考证精细、注疏繁密的功力。看得出来,在遣词造句的层面上译者尽其所能想表现出汉语的典雅隽永。可是,凡事就怕过度。过于沉溺于遣词措句,想套用诗骚体进行翻译,这不是不可以,而是在翻译的准确性、可读性和优雅性上难以平衡。这版《牧歌》的翻译让我感觉有些拗...
评分维吉尔的《牧歌》,是西方文学最重要的经典之一,其中使用了很多典故,而其自身也变成了重要的典故来源。对出现的牧人、少男少女、历史人物、神灵、英雄、动物、植物和地名,进行了简要的整理。可能不免也有所遗漏。 这些很可能体现了奥古斯都时期的希腊-罗马文化阶层,眼中的...
评分6/10 敬佩作者考证精细、注疏繁密的功力。看得出来,在遣词造句的层面上译者尽其所能想表现出汉语的典雅隽永。可是,凡事就怕过度。过于沉溺于遣词措句,想套用诗骚体进行翻译,这不是不可以,而是在翻译的准确性、可读性和优雅性上难以平衡。这版《牧歌》的翻译让我感觉有些拗...
评分“头顶的花环早已滑落远处,笨重的酒杯靠着磨损的把柄悬挂一旁”——绿草、小丘、暮霭、羔羊、花冠、美酒、爱情、友谊、长笛、牧歌,这就是罗马人的田园生活,不禁让我联想到了托马斯•科尔那副《田园牧歌》,如此的美丽与欢快,又是如此的令人向往,那些牧人的欢笑与歌唱,...
牧歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024