《牧歌》是维吉尔早期最重要的作品,被认为是拉丁语文学的典范,充溢着浓郁的古罗马田园风采。《牧歌》共收诗10首。各首诗具体写作年代无法考证,内容大体是关于一些牧人的生活、爱情故事与美妙的田园风光,有时也涉及一些政治问题,对了解当时的社会及自然环境有很高的史料价值。
维吉尔的诗总是能把人带回古罗马,回想古罗马时期的田园生活和风光,语言中透出的宁静,古罗马时期的生活到底是怎样的,古罗马人的日常是怎样的?脑中总是问着这样的问题。古罗马的影子随处可见, 庄严的斗兽场,想象曾经的角斗士、海战,历史是最精彩的电影。漫步罗马,总有种...
评分没办法,好想懂拉丁文但是没有那个学习的条件,于是找了好几个Theoi和Project Gutenburg上的英文译本试着综合起来理解,翻译了两篇半的作品,第一篇达佛尼斯之死只完成了三分之一,句子理解起来好难,第二篇和第三排倒是艰难地啃完了。因为偶然接触到维吉尔的《牧歌》,被党晟...
评分维吉尔的诗总是能把人带回古罗马,回想古罗马时期的田园生活和风光,语言中透出的宁静,古罗马时期的生活到底是怎样的,古罗马人的日常是怎样的?脑中总是问着这样的问题。古罗马的影子随处可见, 庄严的斗兽场,想象曾经的角斗士、海战,历史是最精彩的电影。漫步罗马,总有种...
评分维吉尔的诗总是能把人带回古罗马,回想古罗马时期的田园生活和风光,语言中透出的宁静,古罗马时期的生活到底是怎样的,古罗马人的日常是怎样的?脑中总是问着这样的问题。古罗马的影子随处可见, 庄严的斗兽场,想象曾经的角斗士、海战,历史是最精彩的电影。漫步罗马,总有种...
评分为写作本学期Comparative Literature课程论文,正在对比杨宪益先生和本书译者的翻译版本。粗看之下已经发现几个毒点,研究完后或会进一步展开批评: 1. 加戏过多。同样是意译,杨宪益先生至少不会加入原文未有之信息。反观本书,辞藻堆砌,词不达意,严重的加戏过多。 2. 翻译...
第二篇讲了Corydon爱上了别人的奴隶Alexis(男),是个基佬单相思的故事,为什么会写个基佬单相思的故事呢,当然是因为维吉尔自己是基佬啦
评分长着青苔的清泉/温柔如梦的草岸/绿色的杨梅树织出了碎影斑斑/请保护暑天的羊群/时季已是炎夏/轻柔的枝条上也已涨满了新芽
评分啊 杨老先生的押韵格式 感觉像绕口令多过像诗 以往读到的各种评论里维吉尔神乎其神的技艺(拉丁解体时 文明的全盛期 繁复 回旋 细致雕琢的文风)功底在这个中译里像个笑话..只恨看不懂拉丁文啊
评分有流亡、有失恋、有死亡、有战争,但到了诗人笔下,都变得如此可爱清新。
评分19年已读#023 人类最初的诗歌里充满拉丁名字植物的清香 —最初我的诗神达梨雅爱叙拉固诗体, 她也不认为住在山林里值得羞耻。 后来我歌颂王侯和战争, 阿波罗拉我耳朵劝告我说 : “一个牧人应该把羊喂得胖胖的,但应该写些纤细的诗歌。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有