惡之花

惡之花 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海譯文齣版社
作者:[法]夏爾·波德萊爾
出品人:
頁數:432
译者:郭宏安
出版時間:2009-5
價格:28.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787532746149
叢書系列:波德萊爾作品集
圖書標籤:
  • 波德萊爾
  • 詩歌
  • 法國
  • 法國文學
  • 象徵主義
  • 惡之花
  • 外國文學
  • 詩集
  • 黑暗幻想
  • 心理驚悚
  • 人性探討
  • 末世題材
  • 存在主義
  • 孤獨主題
  • 反烏托邦
  • 罪與罰
  • 成長之痛
  • 絕望之美
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

一個“偉大的傳統業已消失,新的傳統尚未形成”的過渡時期裏開放齣來的一叢奇異的花,同時具有浪漫主義、象徵主義和現實主義的成分。

《惡之花》中的詩不是按照寫作年代先後來排列,而是根據內容和主題分屬六個詩組,各有標題:《憂鬱和理想》、《巴黎風貌》、《酒》、《惡之花》、《反抗》和《死亡》,其中《憂鬱和理想》分量最重。六個部分的排列順序,實際上畫齣瞭憂鬱和理想衝突交戰的軌跡。

書中還收錄一八六八年第三版《惡之花》中增補的詩篇以及殘詩集、風流集、題詞集、詼諧集等。

著者簡介

夏爾·波德萊爾(1821-1867),法國詩人,象徵主義詩歌先驅,以詩集《惡之花》成為法國古典詩歌的最後一位詩人、現代詩歌的最初一位詩人。還著有散文詩集《巴黎的憂鬱》、藝術評論集《美學珍玩》、文學評論集《浪漫派的藝術》等,譯有美國作傢埃德加·愛倫·坡的作品。

圖書目錄

憂鬱和理想
告讀者
祝福
信天翁
高翔遠舉
應和
我愛迴憶那沒有遮掩的歲月
燈塔
病繆斯
稻粱詩神
壞修士
仇敵
厄運
從前的生活
流浪的波希米亞人
人與海
唐璜下地獄
懲罰驕傲

理想
女巨人
麵具
獻給美的頌歌
異域的芳香
頭發
我崇拜你有如那黑夜的穹字
你能把全宇宙放進你的內屋
還不滿足
她的衣衫起伏波動,有珠光色
舞蛇
腐屍
從深處求告
吸血鬼
某夜我在可怕的猶太女身旁
死後的悔恨

決鬥
陽颱
魔鬼附身者
一個幽靈
我贈你這些詩,如果我的名字
永遠如此
全部的她
今晚你將說什麼,孤獨的靈魂
活的火把
通功
懺悔
精神的黎明
黃昏的和諧
香水瓶

烏雲密布的天空

美麗的船
邀遊
不可救藥的
傾談
鞦歌
給一位聖母
午後之歌
西西娜
贊頌我的弗朗索瓦茲
給一位白裔夫人
苦悶和流浪
幽靈
鞦之十四行詩
月之愁

貓頭鷹
煙鬥
音樂
墓地
幻想的版畫
快樂的死者
恨之桶
破裂的鍾
憂鬱之一
憂鬱之二
憂鬱之三
憂鬱之四
頑念
虛無的滋味
痛苦之煉金術
共感的恐怖
自懲者
無可救藥
時鍾
巴黎風貌
風景
太陽
給一位紅發女乞丐
天鵝
七個老頭子
小老太婆
盲人
給一位過路的女子
骷髏農夫
薄暮冥冥
賭博
骷髏舞
虛幻之愛
我沒有忘記,離城不遠的地方
您曾忌妒過那位善良的女僕
霧和雨
巴黎的夢
晨光熹微

酒魂
醉酒的拾破爛者
醉酒的凶手
醉酒的孤獨者
醉酒的情侶
惡之花
毀滅
被殺的女人
被詛咒的女人
兩個好姐妹
血泉
寓意
貝雅德麗齊
庫忒拉島之行
愛神與腦殼
反抗
聖彼得的否認
亞伯和該隱
獻給撒旦的禱文
死亡
情人之死
窮人之死
藝術傢之死
一天的結束
好奇者之夢
遠行
惡之花(一八六八年第三版增補)
一本禁書的題詞
憂傷的情歌
一個異教徒的祈禱
反抗者
警告者
沉思
蓋子
被冒犯的月神
深淵
伊卡洛斯的哀嘆
夜靜思
遠離此地
殘詩集
浪漫派的夕陽
萊斯波斯
被詛咒的女人
忘川
給一個過於快活的女郎
首飾
吸血鬼的化身
風流集
噴泉
貝爾特的眼睛
贊歌
一張臉的許諾
怪物或一位骷髏美女的儐相
題詞集
題奧諾雷·杜米埃的肖像
巴倫西亞的勞拉
題歐仁·德拉剋洛瓦的《獄中的塔索》
聲音
意料之外
贖金
給一位馬拉巴爾姑娘
詼諧集
關於阿米娜·波切蒂的首次演齣
關於一個討厭的人
一個快活的小酒館
翻譯後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

有感于中文版本的翻译质量较差,尤其是如何把原文中的情感和逻辑关系用合适的中文连词或语气词表达出来。所以自行翻译了一下,时间有限,目前仅翻译了《致读者》。 致读者 愚昧,谬误,罪孽,吝啬, 占据我们的精神,折磨我们的肉体, 而我们供养自己所爱的悔恨, 就像乞丐喂...  

評分

《恶之花》的美妙之处,正在于那些血腥暴力、阴郁黑暗、强大牛X而又支离破碎的片段,让人反复穿行在阴霾的天幕,忧心忡忡那些不知何时会席卷而来的雷雨闪电,体味飞翔的速度中生存的快感,抒发一种不可言说的异样的情怀……《应和》是我对波德莱尔诗的第一印象,也是最深刻的印...  

評分

作者:彦彦 完成于2004年5月 “画是一种无声的诗,诗则是一种有声的画” ——西蒙尼德斯(Simonedes,希腊抒情诗人) 当画仅仅是颜料,音乐仅仅是音符,诗歌仅仅是文字时,那莫过于一件再悲哀不过的事情了。在一个BBS...  

評分

情诗只应有一位读者,那就是它箭头所指的爱人,不要说著书出版见报登刊,只要哪怕多经一位读者的目光,诗篇本身的目的性立马就会生出一圈令爱人不快的暧昧光环,正如婚姻上的忠贞,一旦配偶这一变量大于1之后,所有蜜语引起的荷尔蒙上升公式,都将被添上一个负号。 大诗人们流...  

評分

作者:彦彦 完成于2004年5月 “画是一种无声的诗,诗则是一种有声的画” ——西蒙尼德斯(Simonedes,希腊抒情诗人) 当画仅仅是颜料,音乐仅仅是音符,诗歌仅仅是文字时,那莫过于一件再悲哀不过的事情了。在一个BBS...  

用戶評價

评分

藉本雅明的時候順便藉瞭這本。最終發現自己的確是不喜歡象徵主義的前期詩歌。意象太多太滿地布在一起,所造成的結果是最後每個詞都失去瞭意義,好像它們隻是呼應某種結構的需要而産生的一些隨機的、空洞的詞藻一樣。一大鍋泛著毒氣泡的、熬得稀爛已經看不齣顔色和內容的粥。當然也可能是翻譯的問題……

评分

詩人總是孤獨的。Les fleurs du mal。

评分

他是魔鬼,他是魅影,他的嘴角有一朵帶刺的玫瑰。波德萊爾啊,從此愛上波德萊爾,隻為書中的前四分之三。

评分

翻譯有嚴重的詞不達意

评分

“波德萊爾的世界是一個陰暗的世界,一個充滿著靈魂搏鬥的世界;他的惡之花園是一個慘淡的花園,一個豺狼虎豹齣沒其間的花園。然而,在淒風苦雨中,時有燦爛的陽光漏下,在狼奔豕突之際,偶見雲雀高唱入雲。詩人身在地獄,心嚮天堂。”

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有