The enthralling international bestseller. We are in the center of Paris, in an elegant apartment building inhabited by bourgeois families. RenA(c)e, the concierge, is witness to the lavish but vacuous lives of her numerous employers. Outwardly she conforms to every stereotype of the concierge: fat, cantankerous, addicted to television. Yet, unbeknownst to her employers, RenA(c)e is a cultured autodidact who adores art, philosophy, music, and Japanese culture. With humor and intelligence she scrutinizes the lives of the buildingas tenants, who for their part are barely aware of her existence. Then thereas Paloma, a twelve-year-old genius. She is the daughter of a tedious parliamentarian, a talented and startlingly lucid child who has decided to end her life on the sixteenth of June, her thirteenth birthday. Until then she will continue behaving as everyone expects her to behave: a mediocre pre-teen high on adolescent subculture, a good but not an outstanding student, an obedient if obstinate daughter. Paloma and RenA(c)e hide both their true talents and their finest qualities from a world they suspect cannot or will not appreciate them. They discover their kindred souls when a wealthy Japanese man named Ozu arrives in the building. Only he is able to gain Palomaas trust and to see through RenA(c)eas timeworn disguise to the secret that haunts her. This is a moving, funny, triumphant novel that exalts the quiet victories of the inconspicuous among us.
1969年出生,本身为哲学教授, 以《刺猬的优雅》成为当代法国知名畅销作家。并获法国外交部补助,于2008年月日本京都的关西日法交流会馆进行驻地交流,著手第三本小说的写作。
《隋唐演义》第七十六回说过这么一句,话说“男人有德便是才,女子无才便是德,盖以男子之有德者,或简有才,而女子之有才者,未必有德也。虽然如此说,有才女子,岂反不如愚妇人?”当女人学会阅读以后,世上就冒出了妇女问题 ,那是因为读过书的女人喜欢追问,而追问...
评分刺猬的优雅,首先我要说,我尊重这个书名,包含着两个对立面,即使是刺猬,也要很优雅。等待这本书,从去年就开始了吧,那时还没上市,与当当上订不到,书店里查不到。我等待着这本书,希望真的送来一只刺猬,如此优雅。 昨天忽然在浙图看见三本刺猬的优雅齐崭崭站在书架上,立...
评分 评分《刺猬的优雅》(L'elegance Du Herisson)这本书在法国很出名。由于作者Muriel Barbery将法国典型的文艺腔体现得淋漓尽致,加上作者又是一名哲学教授,为这本比起小说更像是哲学散文的书打了不少广告,所以这本书在法国获得了书商奖,销售额可观,还被拍成了电影。传入中国,...
这本书带给我的是一种久违的“智识上的愉悦”。它很少关注那些表面的戏剧性事件,而是将重心放在了人物精神层面的“意外邂逅”上。在看似平淡无奇的生活场景中,作者成功地捕捉到了那种“灵光乍现”的瞬间——当两个原本不应该产生交集、或者说被社会规则明令禁止产生深层联系的灵魂,因为共同对某一本书、某一段音乐、或是某种特定生活哲学的热爱而相互吸引时,那种震撼是超越一切物质条件的。它探讨的不是爱情,而是更纯粹的、基于精神共振的理解与接纳。阅读过程中,我不断地被提醒,我们常常因为过分关注社会设定的角色(比如“家庭主妇”、“门卫”或“富家千金”)而忽略了其背后那个活生生、拥有复杂思想的个体。这部作品无疑是一曲献给那些内心世界丰富、却被迫在世俗面前保持沉默的“隐士”们的赞歌,它的力量在于其温柔的坚持,以及对人性深处美好可能性的坚定信念。
评分老实说,一开始我以为这会是一本沉闷的、过于注重内心独白的文学作品,毕竟关于“藏匿”和“伪装”的主题很容易让人联想到冗长和晦涩。但出乎意料的是,故事的叙事张力非常到位。那种“时间静止”与“瞬间爆发”的交替运用,让整个阅读体验充满了张力。特别是当外部世界——那些看似循规蹈矩的住户——的干扰开始渗透进主角精心构建的隐秘领地时,那种局促感和即将被揭穿的紧张感,让我几乎屏住了呼吸。作者高超的地方在于,她没有用任何戏剧化的、狗血的冲突来推动情节,而是让一切的转折都源于一次偶然的发现,一次不经意的眼神交汇,这使得最终的结果显得无比真实和必然。那些关于艺术、哲学和古典音乐的穿插引用,非但没有成为炫技的工具,反而如同精美的装饰品,恰到好处地提升了人物的精神层次,让读者心悦诚服地接受他们不凡的内在世界。这是一本需要慢读,细品的书,因为它提供的不仅仅是故事,更是一种探究“何为高贵”的独特视角。
评分这部作品的笔触细腻得令人心惊,仿佛作者是一位潜伏在日常喧嚣背后的观察家,用最微小的细节勾勒出人物内心的广袤宇宙。我尤其欣赏它对于“存在”这一哲学命题的探讨,它并非将那些深刻的思考直白地抛给你,而是将它们编织进日常生活的肌理之中,让你在不经意间被触动,开始审视自己与周遭世界的联系。那种对阶级差异和身份认同的微妙刻画,简直是教科书级别的。比如,富人区里那些光鲜亮丽的表象之下,隐藏着怎样难以言喻的空虚与孤独,而那些被社会边缘化的人物,又如何用自己独特的方式筑起精神的堡垒,抵御外界的偏见与审视。文字的节奏感非常强,时而如涓涓细流般舒缓,描绘着巴黎公寓楼内宁静的日常;时而又猛然加速,将读者卷入一场关于人性复杂性的辩论之中。每一次阅读,都像是在剥开一个又一个精心包裹的洋葱,越往深处走,那股独特的、带着苦涩却又令人回味的芬芳就越发浓郁。它挑战了我们对“智慧”和“教养”的传统定义,提醒着我们,真正的优雅,也许就存在于那些最不为人注意的角落里,等待着有心人去发现。
评分这本书的语言风格,简直像极了一杯陈年的红酒,初尝时可能觉得酸涩难懂,但一旦让它在舌尖上回旋,那股深沉而复杂的醇厚感便会缓缓释放出来。它拒绝一切直白的表达,而是倾向于使用那种充满象征意义的意象和隐喻。比如,对于光线和阴影的描绘,就不仅仅是物理层面的描述,更是对社会地位和自我认知状态的绝妙投射。你几乎能闻到老旧公寓楼里木地板散发出的特有气味,能感受到那些古董家具上附着的岁月尘埃。更让人惊叹的是,作者是如何在保持这种高度文学性的同时,又能将人物的心理活动描绘得如此通透、如此贴近人类共同的情感体验。那些关于孤独的叹息,关于被理解的渴望,即便背景设定在光鲜亮丽的巴黎上流社会,也依然能够激起身处任何环境的读者的强烈共鸣。这不是一本能让你合上书本后立刻忘记其内容的读物,它会像一个温柔却坚定的引力场,持续地将你拉回到那些细腻的情感涡流中。
评分如果要用一个词来概括这部作品给我的感受,那就是“精致的疏离感”。它构建了一个封闭而自洽的世界,在这个世界里,大部分角色都在扮演着既定的角色,带着面具生活,彼此之间保持着一种彬彬有礼却又无比遥远的距离。这种疏离感并非令人感到冷漠,反而提供了一种清醒的视角,让读者得以从外部审视这一切荒诞与美妙的并存。作者对社会阶层的讽刺,手法极其高明,它不是通过大声的控诉来实现的,而是通过对比——用主人公对知识和美学的极致追求,去反衬那些富裕阶层在精神上的贫瘠与空洞。整个故事的结构如同一个结构精密的钟表,每一个齿轮、每一个发条都咬合得天衣无缝,推动着时间的流逝,直至最终那个意想不到的、却又在情理之中的“裂痕”出现。我发现自己经常停下来,不是因为读不懂,而是因为需要时间去消化那些句子中蕴含的巨大信息量和情绪张力。
评分充满哲学与乐趣之书
评分今年讀的最差劣的小說, 還好書是從某旅館偷回來的
评分电影大致还是尊重原著,只不过为了增加画面动态,把小女孩Paloma的日记变成了摄像机。小说里不分年纪的友谊、跨越阶级和贫富的恋情、还有理想主义与现实主义的对峙,都有打动人的力量。注重自我感受的人很容易代入两个女主角的情绪,她们或许看上去我行我素甚至有些冷冰冰,但内心深处都渴望被爱被理解,因为文艺青年(少年、中老年)也不过是人。但结局的仓促和残暴我还是无法接受,大概因为作者无法为自己的命题提出一个真正的解决方案吧。
评分喜歡轉換視角的描述。內容沒覺得有什麼意思。英文譯本翻譯的坑坑窪窪,反而是中譯本可讀性更強。雖然已經算是高產的譯者,但是這個譯本實在是水準欠佳。
评分英语翻译的很拧巴,找本法文的看看去。终于读完了,说真的蛮失望的。这书当年是我一个法国好友介绍的,当时就觉得看不下去。今年翻出来读居然发现其实主角是日本富裕老男人。日式生活什么都是对的,实在叫我接受不了。本以为是法国劳动阶级老年妇女和法国富裕家庭年轻人互相救赎的故事,结果却是日本拯救法国。哎!最后门房必须死啊,要不,日本富翁配门房的跨阶级,跨民族的爱情?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有