圖書標籤: 日本 日本文學 吉田兼好 隨筆 散文 禪 徒然草 文學
发表于2025-02-08
徒然草 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《徒然草》與清少納言的《枕草子》並稱日本隨筆文學的雙璧,寫於日本南北朝時期(1336-1392)。書名依日文原意為“無聊賴”,也可譯為“排憂遣悶錄”。全書共243段,由互不連貫、長短不一的片段組成,有雜感、評論、帶有寓意的小故事,也有社會各階層人物的記錄。作者寫時是興之所至、漫然書之,這些文字有的貼在牆上,有的寫在經捲背麵,死後由他人整理結集。《徒然草》在日本長期作為古典文學的入門讀本,是讀者最多的文學作品之一,對包括周作人在內的後世作傢産生瞭深遠影響。
吉田兼好(1283-1350),日本南北朝時(1332-1392)的歌人。兼好法師本姓蔔部,居於京都之吉田,故通稱吉田兼好。曾在朝廷為官,後齣傢做瞭僧人,其人精通儒、佛、老莊之學。初事後宇多院上皇,為左兵衛尉。1324年,上皇崩後在修學院齣傢,後行腳各處,死於伊賀。
其實是想給三星半的,掉的半顆為著穿插其中的沙文主義
評分人心是不待風吹而自落的花。
評分日本的世說新語,裏麵也有不少怪談和八卦,禪意與哲思,總體而言風格淡雅,很適閤放在床頭臨睡前看看。
評分[徒然草]。的''十月是小春天氣''中的一句:不是夏天結束鞦天纔來到,而是在夏天裏已醞釀鞦的氣息。大自然的人和事安排,看起來都像是在某一天突然發生瞭變動,而實際情況是在那之前就已經在變動瞭。隻是沒人注意罷瞭。
評分我對於世上男子的期許,在於有修身齊傢的真纔實學,善長詩賦文章,通曉和歌樂理,精通典章製度,而能夠為人作錶率,這是最理想的。。。。如果世上沒有女子,則衣著打扮都一律不用講究,恐怕也就沒有衣冠楚楚的人瞭吧。。。。不求勝隻求不敗。。。執迷不悟的人深信此生有物可恃,必爭為己有,於是心生怨怒之情。。。梅香暗吐、月色朦朧之夜,佇立在她身旁;或任由宅垣旁的草露沾濕瞭衣裳,和她一起踏著曉月迴去。。。鞦野上雜草怒生,繁露欲墜,蟲聲幽怨如訴;庭院內水聲泠泠,天上的雲彩,飄動得似乎比京城的要快,讓月也為之陰晴不定。。。
周作人在文章里屡屡称赏的《徒然草》,日本南北朝时期的代表作,今年四月大陆出了新译本 。五月回上海时匆匆购得,直到八月,才有闲暇一页页细读。“清凉彻悟之书”,腰封如是说。也好,我想,且作消夏的书。 我对随笔的偏好,甚至超过小说和诗。我读小说有个毛病,就是按捺不...
評分在手上这本簇新的《徒然草》塑料封皮被我粗鲁地扒下来以前,身边一个颇有道行的哥们只瞄了一眼,比较淡定地说,哟,可以啊,现在黄毛丫头都流行看这个?这可是人家日本的道德经!这话让我着实淡不定了,封皮也不扒了,随手撂在了沙发深处,意图等我道德出了问题再来深造不迟...
評分 評分上个月买了这本译者署名文东的《徒然草》后,一看,是大白话,因个人认为大白话的译文失去了古典散文的韵味,所以便去网上找了王以铸的80年代文言老译本来看。结果,两本书一对比,发现文东的所谓译本,其实就是篡改王以铸的译本!!他只是把王以铸原先的文言译文,变成大白话...
評分●子非鱼兮 “徒然草”这名字看了着实让人欢喜,有种凄然的颓废,著者兼好法师,俗名卜部兼好,通称吉田兼好,是日本南北朝代的和尚(约相当于我国元代),初为武士,后失势出家,在“意日无聊,对砚枯坐,心境之中,琐事纷现,漫然书之”的情...
徒然草 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025