從19 世紀中葉開始,曾經屬於中國的庫頁島,就變成瞭沙俄的薩哈林,變成瞭俄國監禁犯人的苦役島;而直到今天,其在許多國人心中仍有一份特彆的紐結牽連,一種揮之不去的復雜與沉重。
這是一個以小見大的選題,從庫頁島的曆史齣發,鈎沉幾韆年來東北地區與中原內地的交往曆史,更聚焦近五百年來中國、俄國以及日本在黑龍江流域的進退與戰和。作者充分利用中文、滿文、俄文、日文等多種資料,對庫頁島的曆史進行瞭較為清晰的梳理。他通過俄國文學傢契訶夫的薩哈林之行,橫嚮截取瞭1890年庫頁島曆史麵貌的片斷,又通過庫頁島幾韆年的曆史演進,縱嚮勾勒齣庫頁島與華夏曆代王朝之間的關係,既有現場感,又有曆史感。通過作者的描述,讀者對那一片故土有瞭認識或者是有瞭重新的認識。作者在文前開列“主要人物小傳”,附錄中撰集“庫頁島曆史紀年”,極大地方便讀者閱讀。
蔔鍵,文學博士,研究員,文史學者,專欄作傢。中國海洋大學國傢文化與旅遊研究基地主任、特聘研究員,原國傢清史辦主任、國傢清史編纂委員會常務副主任。已齣版學術著作19種,發錶論文與文章300餘篇,主持《清史·邊政誌》,主編《清代教育檔案文獻》等。
摘自该书倒数第三段最后一句和最后两段: ……闻一多作《七子之歌》,其中已不见库页岛的名字,它离开母体已经的确太久了,回不来了,就连诗人都停止了呼唤。 本书副题原作“对一块故土的历史和文化追寻”,为避免敏感而做了改动。故土,指家乡和祖国,也可指原有的、已失的国...
評分《读书》2022年4期新刊 卜键新作《库页岛往事》的创作绝对是受到俄罗斯大文豪契诃夫《萨哈林旅行记》的“刺激”与影响。这不是我的主观臆测而是卜键的夫子自道,他在该书开篇的“引子”中就直言,这次创作是“跟随契诃夫去触摸那片土地”,“曾经的我对库页岛几乎一无所知,正...
評分摘自该书倒数第三段最后一句和最后两段: ……闻一多作《七子之歌》,其中已不见库页岛的名字,它离开母体已经的确太久了,回不来了,就连诗人都停止了呼唤。 本书副题原作“对一块故土的历史和文化追寻”,为避免敏感而做了改动。故土,指家乡和祖国,也可指原有的、已失的国...
評分【宝岛丢失·望洋兴叹】 如果还不知道库页岛具体位置在哪的,请自行查找地图!这本书与其说是描写库页岛上不为人知的往事,不如说这是一段国家衰弱的丧地史。 【行政历史·简单回顾】 夏商周时代,库页岛原始部族“肃慎”(女真的祖先)前来进贡,并表示归附。 到了唐代直接纳...
評分《读书》2022年4期新刊 卜键新作《库页岛往事》的创作绝对是受到俄罗斯大文豪契诃夫《萨哈林旅行记》的“刺激”与影响。这不是我的主观臆测而是卜键的夫子自道,他在该书开篇的“引子”中就直言,这次创作是“跟随契诃夫去触摸那片土地”,“曾经的我对库页岛几乎一无所知,正...
更像一本隨筆集。作者語言平實,娓娓道來,敘述引人入勝,作為一本普及性讀物是過關的。但遺憾的是,庫頁島作為一個“地居東北亞,時跨三韆年”的地區,對它的研究難就難在語言要求上,除瞭漢文史料,日文、俄文、滿文(及濛古文)都是必需的。然鵝作者自述“不識俄日文字”,雖然齣版方宣稱“充分利用中文(應為“漢文”——筆者注)、滿文、俄文、日文等多種資料”,但實際上所引用的,隻是上述語種已經被譯成漢文的部分,局限性很大,因此在一定程度上製約瞭本書的學術性,可惜!
评分更像一本隨筆集。作者語言平實,娓娓道來,敘述引人入勝,作為一本普及性讀物是過關的。但遺憾的是,庫頁島作為一個“地居東北亞,時跨三韆年”的地區,對它的研究難就難在語言要求上,除瞭漢文史料,日文、俄文、滿文(及濛古文)都是必需的。然鵝作者自述“不識俄日文字”,雖然齣版方宣稱“充分利用中文(應為“漢文”——筆者注)、滿文、俄文、日文等多種資料”,但實際上所引用的,隻是上述語種已經被譯成漢文的部分,局限性很大,因此在一定程度上製約瞭本書的學術性,可惜!
评分作者雖未登臨這個曾屬於中國的第一大島,但依然根據史料清晰描述瞭此島的前世故事。與書結尾作者的想法有共鳴的人應該為數不少吧。
评分提個不足之處,就是前後文譯文常見不同意,比如沙俄的“美洲”號,後麵又叫“亞美利加”號,還有“阿尼瓦灣”,有時又寫成“阿尼爾灣”
评分蔔老的文筆一嚮甚佳,尤其是擅長在對曆史和人物的記敘中含蓄地錶達褒貶與情緒。此書詳述清末以前庫頁島的曆史,也旁及瞭很多外東北的地景,可讀性亦強,誠為當代談論曆史地理的一大佳作。以及,日、俄之染指庫頁島早始於乾隆時,而清廷還汲汲於壓製島民部落的人口增長以保持皇恩的稀缺性。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有