图书标签:
发表于2024-11-10
拉丁语的故事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
作品介绍:
拉丁语原本是古罗马拉提姆地区的方言,后来转变为具有严格使用规范的经典语言,成为罗马帝国的官方语言之一,并伴随着帝国的扩张得以广泛传播。罗马帝国没落后,拉丁语在很长时期仍然是西方世界的通用语言,其影响力甚至跨越了几大洲。
本书融合语言史和文化史视角,考察了拉丁语与英语、德语、法语等其他语言的关系,完整呈现了后罗马时代拉丁语的兴衰。作者认为,只有了解拉丁语在多语言交流空间中不断发展的总体情况,才能理解欧洲拉丁语文化传统。尽管拉丁语看似已经“死亡”,但它影响着包括英语、西班牙语在内的众多语言,对世界产生了深远影响。
本书看点:
◎通过拉丁语的历史,洞悉西方世界几千年的兴衰变迁和权力更迭。
◎有助于增进对英语、德语等欧洲语言的了解。
◎展现帝国和语言如何彼此影响及相互塑造。
◎本书除了回顾拉丁语的发展史,还探求人类语言文化的基本现象。
名家推荐:
这部作品的功绩之一,是让读者首次了解到拉丁语在西方历史上每个时期的意义,以及它的最有用之处……雷昂哈特以清晰扼要、博古通今的方式叙述了拉丁语的历史。
——安东尼·格拉夫顿
(曾任美国历史学会主席、普林斯顿大学人文学术委员会主任)
拉丁语作为一种文学语言,早在公元前一世纪就确立了固定规范,之后又繁荣兴盛了近两千年。雷昂哈特为这种被认为已死去的世界语言创作了一部生动传记。
——克里斯托夫·B.克里布斯
(斯坦福大学古典学系副教授)
对于所有想了解拉丁语的地位,以及对拉丁语在某个时代中的意义感兴趣的读者而言,这本书都是必读之作。
——《布林莫尔古典评论》(Bryn Mawr Classical Review)
雷昂哈特断言,随着我们阅读拉丁语文本丧失的能力,我们也失去了与世界上有影响力的思想家笔下最伟大文学作品的对话机会。对语言爱好者来说,这本书非常重要。
——《图书馆杂志》(Library Journal)
作者简介:
于尔根·雷昂哈特(Jürgen Leonhardt),图宾根大学哲学系主任,研究领域包括古典拉丁语文学、罗马哲学等。
译者简介:
黄文前,中央党史和文献研究院编审,哲学博士,毕业于中国社会科学院西方哲学专业。出版有专著《意志及其解脱之路——叔本华哲学思想研究》,译著《马克思:思想传记》《康德的世界》(合译),另有译文二十余篇。现主要从事马克思、恩格斯经典著作编译工作。
孙晓迪,德国马尔堡大学硕士研究生,中央党史和文献研究院二级翻译,主要从事马克思、恩格斯经典著作编译及党和国家重要文献翻译工作。
程雨凡,中央党史和文献研究院翻译,北京大学哲学硕士,哲学博士在读,主要从事经典著作和社科文献编译研究,长期担任学术讲座翻译,已出版《社会心理学入门——全球视角》(合译)等译著。
学术著作,略枯燥。但作者显然想迫切说明拉丁语并非死语言,提供的论据也足以令人改观。
评分学术著作,略枯燥。但作者显然想迫切说明拉丁语并非死语言,提供的论据也足以令人改观。
评分对于非语言学专业读者的我来说,这本书带来了很大的启迪。并不仅仅局限于拉丁语,书中提到的众多语言发展过程中的现象让人不禁思考语言和文化、习俗、国民性的形成到底有多么深远的影响。
评分文化史与语言史的结合,读完受益良多,不需要懂拉丁语、了解一点西方拉丁文学史就能读。作者不仅介绍了欧洲两千余年来的拉丁语兴衰史,还处处将拉丁语和其他古语言、近现代民族国家语言和“世界语言”的发展相比较,同时反思古典拉丁语的定义、教学训练等,一大亮点是关于德国拉丁语教育的论述。感觉作者似乎倾向于伊拉斯谟对西塞罗主义的批判?翻译有些生硬,尽管不影响阅读体验,但有时采取的译名不太常见,比如把Prakrit音译成“普拉克利特语”(第39页),将Merowingerreich译成梅罗文加帝国而非墨洛温王朝等等。
评分这是一本全景式的拉丁语发展史,从罗马一座小城的地方语言发展成为帝国通用语,再成为欧洲各国的精英和教育语言,最后发展成为只有少数学者才能掌握的语言,其发展和衰落让人唏嘘却也符合规律。可以看出作者对拉丁语重回显学抱有的期待和乐观,但无论如何当一门语言只有在学术场景而非日常生活中出现时,这门语言的应用性就已经非常有限了,而这门语言承载的文化也必然受限。这不由地让人联想到我们自己的文言文,虽然中学必修一些文言文篇目,但这种训练强度完全达不到精通文言文的程度,而我们又有多大的把握可以理解和传承中华文明的精华呢?
拉丁语的故事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024