席代嶽,1939年生,祖籍湖南省東安縣,10歲隨父母去颱灣。陸軍官校52年班炮科,軍中曆練各種指揮職與幕僚職,曾在三軍大學任教,1999年以陸軍中將退役,之後從事文字工作,譯作有《凱撒戰記》(麥田齣版社,2001;廣西師範大學齣版社,2003,簡體字版)、《鏖鬥的年代:1941-1975的美越關係》(麥田齣版社,2002)、《戰爭的罪行》(麥田齣版社,2002)及《羅馬帝國衰亡史》六捲全譯本(聯經齣版公司,2006;吉林齣版集團,2008,簡體字版)等。
普魯塔剋(Plutarch,46-120A.D.)
是一位用希臘文寫作的羅馬傳記文學傢、散文傢、以及柏拉圖學派的知識分子。他的傢世顯赫,生於皮奧夏(Boeatia)的奇羅尼亞(Chaeronea),這個小城位於德爾斐(Delphi)的北邊約30公裏。著作極其豐碩,傳世之作為《希臘羅馬名人傳》(Plutarch’s Lives)和《掌故清談錄》(Moralia)。尤以前者更為膾炙人口,對後世之影響最大,莎士比亞的三齣戲劇,很多情節根據列傳的內容,特彆是英國一位傳記傢鮑威爾,將普魯塔剋尊為“傳記之王”,要是與司馬遷的《史記》做一對比,發現兩者有異麯同工之妙,各領東西方兩韆年的風騷。
买之前无非是关注:商务的未完结译稿和这台湾退伍老兵大作谁更好?趁半价入手,拿着梭伦传逐字对读一遍,高下立判。从诗歌开始,第一句诗,席译“曾经沧海相思苦、死灰复燃情意浓”,商译“宙斯送来的神火,余焰还在慢慢地燃着”,喜欢古希腊罗马的读者,多半较难接受席...
評分前言 奢侈逸乐是奴性的标志,刻苦自励才是高贵的表征----------亚历山大大帝 如普鲁塔克所说:我开始着手为英雄豪杰写传记的目的是为了娱乐他人,等到陷身其中不能自拔,才知道所有一切完全是嘉惠自己。这些伟大人物的德行对我而言就像一面镜子,以人为鉴主要是指点我们的人生...
評分前言 奢侈逸乐是奴性的标志,刻苦自励才是高贵的表征----------亚历山大大帝 如普鲁塔克所说:我开始着手为英雄豪杰写传记的目的是为了娱乐他人,等到陷身其中不能自拔,才知道所有一切完全是嘉惠自己。这些伟大人物的德行对我而言就像一面镜子,以人为鉴主要是指点我们的人生...
評分我喜欢看作者在写一本书时,不管是热情洋溢的、浪漫想象的,还是平静从容地,他们背后的那个自我阐述的强烈的动机:Just like it. 从前的“英雄”是不包括哲学家、诗人、文学家...而之后行动的人的。 普鲁塔克在某篇传记中大致意思说:我们看到那些恢弘的神庙建筑,看到那凝神...
評分民智始开的时代,真的有必要去静下心好好读一读雅典的历史。与罗马的情况对着看,读起来觉得雅典人实在面目可憎。但细细想来,好多事情直到现在,都还是在反复上演。 读华勒流斯的时候想起来,好像没有怎么听说过雅典有哪个人有尊号。我记得中国以前也有谥号,这和罗马的尊号很...
翻譯得很爛,還說甚麼“美文佳譯”,譯者連個中文句子都寫不通,裏頭那些引用的詩也都被翻成自創打油詩瞭。吉林齣版社的書很多都這樣,封皮包裝得很高大上,翻開錯誤連篇。
评分努力把這啃完,啃瞭大半年也沒算真正啃完,關鍵記不住那些看起來好像都一樣的名字〜
评分可以一看但並非善本。感覺商務那套沒譯完的讀起來更順暢優美些
评分席代嶽這個翻譯真是飛起,名字全部按自己的意思來,詩照搬中國古詩,羅馬人能跟你念兩句“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”真是給跪瞭,唯一的進步在語句比他瞎JB翻的羅馬帝國衰亡史要通順一點
评分翻譯得很爛,還說甚麼“美文佳譯”,譯者連個中文句子都寫不通,裏頭那些引用的詩也都被翻成自創打油詩瞭。吉林齣版社的書很多都這樣,封皮包裝得很高大上,翻開錯誤連篇。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有