日本近代文学史

日本近代文学史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:雅众文化 | 商务印书馆
作者:[日] 伊藤整
出品人:雅众文化
页数:344
译者:郭尔雅
出版时间:2020-9-1
价格:68.00
装帧:精装
isbn号码:9787100185141
丛书系列:
图书标签:
  • 日本文学
  • 近代文学
  • 文学史
  • 日本历史
  • 文化研究
  • 文学研究
  • 东亚文学
  • 日本文化
  • 文学
  • 历史
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

◆日本近代文学入门必读书

◆畅销逾六十年的文学史经典

日本知名文学评论家 文学史研究专家

伊藤整文学史代表作中文版首次出版

集诗人、评论家、小说家、翻译家身份于一身的跨界奇才伊藤整,以其深厚的学识、精湛的笔力及强大的近代文学史研究功底,从容不迫地将百年来各个文学流派的生发、演变、突破和融合,清晰而全面地汇聚在一起。

在书中,他记录了从明治维新(1868)到昭和三十三年(1958)年间活跃日本文坛的作家其人及其作品,描绘了众多文豪的故事和趣闻,语言简练直白、形象从容,通俗但又不乏深刻地为大众读者生动还原了日本文学成就最辉煌的近代。

作者简介

伊藤整 (1905—1969)

日本知名小说家、诗人、文学评论家和翻译家。著有评论集《日本近代文学史》《日本文坛史》,小说《泛滥》《变容》《发掘》,被视为继承夏目漱石衣钵的近代小说三部曲。

译者简介

郭尔雅

西北师范大学日本语言文学学士,日本立命馆大学文学硕士,北京师范大学比较文学博士生,主攻中日文学关系,兼做日本文学翻译,发表论文译文若干,已出版译作有《蓝色的船》、《孩子的国度》、《古今和歌集》(合译)、《日本俳味》(合译)。

目录信息

译者序
第一章 明治以前的社会与文学
锁国时代的日本 1
江户时代的文学 4
开国时代 8
第二章 明治初期的学问与文学
学校制度 11
中村敬宇 13
福泽谕吉 15
假名垣鲁文 17
第三章 外来文化与报纸杂志的诞生
黑本、新岛襄、克拉克 21
岸田吟香 24
初期的报纸 26
柳北与抚松 28
《明六杂志》 31
第四章 报纸的发达与文学
政治小说 37
中江兆民 39
西园寺公望 42
福泽的《时事新报》 43
翻译小说 44
第五章 新文学的开拓者
坪内雄藏 46
《新体诗抄》 48
逍遥的《当世书生气质》 50
《小说神髓》 53
二叶亭四迷 54
鹿鸣馆时代 57
《浮云》的出版 59
第六章 砚友社与其周围
红叶的《二人比丘尼色忏悔》 63
露伴的《风流佛》 67
森鸥外 70
《舞姬》 75
砚友社众人 77
第七章 新作家和新诗人
《金色夜叉》 79
芦花的《不如归》 82
泉镜花 85
风叶与春叶 86
樋口一叶 87
《文学界》诸人 89
国木田独步 90
岛崎藤村的《嫩菜集》 92
与谢野铁干与晶子 94
土井晚翠的《天地有情》 95
正冈子规 96
第八章 自然主义的发生
文坛的变革期 100
夏目漱石的出现 101
藤村在小诸的时期 106
田山花袋的努力 107
藤村的《破戒》 108
国木田独步 109
花袋的《棉被》 111
《杜鹃》诸同人 114
漱石周边的人 115
龙土会 117
岩野泡鸣与德田秋声 117
真山青果、正宗白鸟与近松秋江 119
长谷川天溪与岛村抱月 121
砚友社一系作家们的变化 123
藤村以后的诗人们 126
· · · · · · (收起)

读后感

评分

自晚清以来,中国对日本文学的译介、评论和研究已有一百多年的历史。而在所有的外国文学当中,日本文学在中国的译介的数量和规模一直是位列前茅的,而且日本文学对中国新文学的产生、对中国文学观及审美文化有着相当的影响。我们翻译了大量的日本文学作品,但是相对来说对日本...

评分

自晚清以来,中国对日本文学的译介、评论和研究已有一百多年的历史。而在所有的外国文学当中,日本文学在中国的译介的数量和规模一直是位列前茅的,而且日本文学对中国新文学的产生、对中国文学观及审美文化有着相当的影响。我们翻译了大量的日本文学作品,但是相对来说对日本...

评分

自晚清以来,中国对日本文学的译介、评论和研究已有一百多年的历史。而在所有的外国文学当中,日本文学在中国的译介的数量和规模一直是位列前茅的,而且日本文学对中国新文学的产生、对中国文学观及审美文化有着相当的影响。我们翻译了大量的日本文学作品,但是相对来说对日本...

评分

自晚清以来,中国对日本文学的译介、评论和研究已有一百多年的历史。而在所有的外国文学当中,日本文学在中国的译介的数量和规模一直是位列前茅的,而且日本文学对中国新文学的产生、对中国文学观及审美文化有着相当的影响。我们翻译了大量的日本文学作品,但是相对来说对日本...

评分

自晚清以来,中国对日本文学的译介、评论和研究已有一百多年的历史。而在所有的外国文学当中,日本文学在中国的译介的数量和规模一直是位列前茅的,而且日本文学对中国新文学的产生、对中国文学观及审美文化有着相当的影响。我们翻译了大量的日本文学作品,但是相对来说对日本...

用户评价

评分

明治大正部分颇不坏。昭和部分可能是时间距离太近,资料太少,则完全变成罗列作家作品,亦无掌故之类,十分无趣矣。

评分

有些零散

评分

伊藤整很有名,首翻劳伦斯查泰莱夫人引发查泰莱判决被罚了十万日元(1952年的十万),不过书还是连载的文章集结成书,每个小topic写的也不多,而且只写到1958年,安部公房刚出场&你们日本文学圈八卦共享度好高,每个写文学史的八卦写的都差不多,都会写到佐藤春夫和谷崎润一郎抢老婆,国木田独步被老婆甩了还被有岛武郎写进《一个女人》里&翻译的无聊没啥可读性。

评分

诸多流派与作者名让人眼花缭乱,其中泉镜花之名让我颇感兴趣,他的作品引进中国不多,但描写的故事浪漫主义色彩确实一绝

评分

虽然是按照时间和文学类别,可能因为是分批写的,所以有点像专栏,比较散,有点罗列之感。但的确扎扎实实地补了日本现代文学这一课,发现了很多的作家和作品,也是接下来一段时间读书的指引。可惜国内日本文学的译介虽然数量很多,但大都集中在那些有流量的作家,一些在日本国内影响很大的作家并没有引进,所以读一国文学,如果不懂该国语言,是太受限了。另外,日本文学影像化现象非常普遍,尤其是一些当年影响较大的作品,而且非常忠于原著,很多书找不到中文,但电影都找得到。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有