雅姆詩選

雅姆詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海文藝齣版社
作者:[法]弗朗西斯·雅姆
出品人:
頁數:220
译者:樹纔
出版時間:2019-7
價格:55.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787532172108
叢書系列:詩經典譯叢
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 法國
  • 弗朗西斯·雅姆
  • 雅姆
  • 詩集
  • *上海文藝齣版社*
  • 法國文學
  • 詩歌
  • 文學
  • 散文
  • 抒情
  • 現代詩
  • 原創
  • 藝術
  • 情感
  • 意境
  • 雅緻
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

我愛這溫柔的驢子,它沿著鼕青樹走著……

比蜜蜂花更溫柔的珍貴記憶居住在我悲喜交集的心裏,像一座花園,滿是少女……

天主啊,從我的心頭驅走文學的和彆的顧慮吧,讓我忘掉自己……

……

選自《從晨禱到晚禱》《報春花的哀傷》《聖母與十四行詩》等幾部詩集的近百首詩與詩劇《一天》,將帶領讀者走進雅姆溫情、真摯、虔敬的精神世界。

著者簡介

弗朗西斯•雅姆(Francis Jammes,1868—1938)

法國20世紀大詩人。著有《從晨禱到晚禱》《十四篇祈禱》(1898)、《哀歌》(1899)、《報春花的哀傷》(1901)、《聖母與十四行詩》(1919)等詩集,以及多部詩劇、小說、散文集、評論集和迴憶錄。雅姆自成一傢,拒絕象徵主義或自然主義的任何標簽。他是一位“愛驢子的詩人”。善良真誠的天性、對聖潔心靈的嚮往和對樸素事物的熱愛,是他全部詩歌的齣發點。他用他的語言天纔,把日常生存的眾多場景和事件,編織成瞭富於韻律、閃閃發光的詩篇。

譯者: 樹纔

詩人,翻譯傢。文學博士。1965年生於浙江奉化。1987年畢業於北京外國語學院法語係。現就職於中國社會科學院外國文學研究所。著有詩集《單獨者》《節奏練習》《春天沒有方嚮》《去來》等,隨筆集《窺》《給孩子的12堂詩歌課》等。譯有《勒韋爾迪詩選》《勒內•夏爾詩選》《博納富瓦詩選》《小王子》等。2008年獲法國政府頒發的“教育騎士”勛章。現居北京。

圖書目錄

譯序:雅姆,憑質樸的天性寫詩 樹纔
目錄
從晨禱到晚禱(選譯)
可憐的學監……
我愛驢子……
我那時去盧爾德……
帶上你的雨傘……
這些勞作……
以前我愛著……
假使你……
聖枝主日……
星期天……
飯廳
我抽著陶製的煙鬥……
老城……
可憐的狗……
山榖……
他來到事務所……
緻讓娜•福爾
鶴群……
那邊有……
我會把……
我曾經快樂……
綠色的水邊……
少女
我談論上帝……
榖倉裏……
安寜在樹林裏……
這個農民的兒子……
手槍……
農夫……
我滿懷憐憫……
啊,芳香……
篩子的塵土……
你迴來的……
陽光讓井水閃亮……
搗衣裳……
你心煩……
我知道你很窮……
你溫柔的臉……
孔夫子嚮死者緻禮……
我愛你……
小鴿子……
農場閃著光……
我瞧著天空……
為什麼這些牛……
要下雪瞭
太可怕……
洗碗槽很臭……
小小驢兒……
姑娘有點不舒服……
有一位矮個子鞋匠……
我在一座老亭子裏寫作……
那個人……
聽,花園……
一天(詩劇)
十四篇祈禱
1. 為他人得幸福而祈禱
2. 為摘到一顆星而祈禱
3. 為讓一個孩子彆死去而祈禱
4. 為在森林中有虔心而祈禱
5. 為活得簡單而祈禱
6. 為愛痛苦而祈禱
7. 為我死的那一天是美麗而潔淨的而祈禱
8. 為同驢子一起上天堂而祈禱
9. 為贊美天主而祈禱
10. 為靜心默思而祈禱
11. 為娶到一位單純女子而祈禱
12. 為把樸素的話獻給天主而祈禱
13. 為承認無知而祈禱
14. 為最後一個願望而祈禱
哀歌(選譯)
哀歌第一
哀歌第二
哀歌第三
哀歌第四
哀歌第五
哀歌第六
哀歌第七
哀歌第八
哀歌第九
哀歌第十
哀歌第十一
哀歌第十二
哀歌第十三
哀歌第十四
哀歌第十五
哀歌第十六
哀歌第十八
結束的十四行詩(選自《聖母與十四行詩》)
1. 我把香氣放入……
2. 我五十歲。我看見青春前行……
3. 雪像一麵大鏡子返給我……
4. 幾個人,五六個,在紫藤架下……
5. 可能是我二三歲時的一個夜晚……
6. 我重見故鄉,卻是在一個夢裏……
7. 什麼是幸福?也許是三十年前……
8. 這是堅硬的男人拋掉的一個詞……
9. 願整個山榖和整座山丘……
10. 沒有影子的一堆雜亂花朵,白沙……
11. 她手裏拽一個男孩,另一個跟著……
12. 愛犬!我們走近一點這孤獨……
13. 我的一個閨女,在柔軟草地上……
14. 有一陣子,我是多麼沮喪……
雅姆生平
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

太美瞭 盡管翻譯不齣韻腳 那心靈也真是太美瞭 讓人眼眶濕潤說不齣話來的美 唯有感謝 感謝詩人也感謝譯者 一切都是如此值得!

评分

祈禱和哀歌還不錯。那種溫柔謙遜的語調,估計在法語中纔能更真切地感受到。

评分

“復雜的詞語沒有寵壞你的靈魂”,“唯有將椴樹芳香放到未婚妻清新而/溫柔的嘴唇上的天主是詩人”,“現在我懂瞭,我的天主,我隻是/重新寫下自亞當和夏娃突然齣現/在天堂深處巨大的光之果實下/以來人們發明的那些詞語”。

评分

翻譯跟戴望舒的比還是差點,但是有自己風格,還可以,偶爾有幾張閃光的。排版字體太小,不美觀,扣一分。

评分

1953

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有