《第二十二次彆離》是一部譯自加泰羅尼亞語長篇小說,原著名為《帕米薩諾傢族的詛咒》,問世後蟬聯暢銷排行榜二十周,已被譯為英語、法語、德語、意大利語等22個國傢的語言。英文版由齣版《一個人的朝聖》《彆相信任何人》的齣版社隆重推齣。
意大利的帕米薩諾傢族曆代男丁無一幸免皆死於戰火,第21位帕米薩諾更是誇張地成為停戰日的最後一個陣亡者。“一戰”結束後,“寡婦屋”的帕傢遺孀多娜達與同一天喪夫的閨蜜弗朗切斯卡幾乎同時産下遺腹子。多娜達擔心兒子維坦難逃命運詛咒,將兒子交給閨蜜撫養。世人皆以為弗朗切斯卡生的是雙胞胎——男孩維坦和女孩喬凡娜。“二戰”爆發,維坦遁入鄉間答應母親自己絕對不會參戰;喬凡娜則前往西班牙對抗法西斯。戰火愈燃愈烈,維坦和喬凡娜分彆得知瞭自己的身世,命運終究牽引他們來到西班牙內戰的主戰場,薩米薩諾傢族的命運再次經曆戰火淬煉,多娜達也被裹脅其中。維坦的命運會因抗爭而改寫嗎?
鮑勃•迪倫在經典名麯《答案在風中飄》中問:“一個男人要走過多少路纔能稱得上男子漢?一隻白鴿要飛越多少片海纔能安歇在沙灘上?炮彈要飛多少次纔能將其永遠禁止?”《第二十二次彆離》給齣瞭最精彩的答案。
作者簡介
拉斐爾•納達爾•法雷拉斯(Rafel Nadal Farreras)是用加泰羅尼亞語寫作並榮膺大奬的記者、作傢。著有《意大利人的兒子》《司湯達太太》《帕米薩諾傢族的詛咒》等多部長篇小說。
譯者簡介
李絢天,筆名阿九,在浙江大學和加拿大不列顛哥倫比亞大學分彆獲工程熱物理和化學工程博士。在工作之餘從事詩歌寫作和翻譯,著有詩集《蘭園學報》。曾在《外國文學》《當代國際詩壇》《詩刊》《中西詩歌》等期刊發錶譯作。2015年獲DJS翻譯奬。
不知是怀着怎样的一种心情读完了西班牙作家拉斐尔·纳达尔·法雷拉斯的《第二十二次别离》,来自心底里那种莫名的痛袭击了全身,让人不寒而栗。 帕米萨诺家族的二十一个男人们,因为战争,为了守护家园保护家人,他们赴汤蹈火投身战场。战争中他们或勇敢或胆怯,但却无一人能逃...
評分 評分 評分人成为自己,看似用尽了一生,其实不过是几个决定性的瞬间。 有一部小说,书里的主人公无比准确的诠释了这句话的意义。如果你想了解那精彩的故事,让我们一起翻开这本《第二十二次别离》。 《第二十二次别离》是一部关于战争题材的长篇小说,原著名字是《帕米萨诺家族的诅咒》...
評分手中正在阅读的是拉斐尔·纳达尔·法雷拉斯写作,阿九翻译的《第二十二次别离》。别离二字在我眼中是一个包含悲伤意味的词语,因为有些人别离之后再见遥遥无期。《第二十二次别离》这本书的背后我读到的是“战争,命运,反抗”这几个词语。 二十二次别离的造成和战争有着紧密的...
命運可以戰勝嗎?可以逃避嗎?或許就該坦然麵對,至少麯終時不會因放棄或錯過而後悔。每一個今天,每一個明天,直到最後一天,都是我選擇的結果,即使有傷痛,起碼心不會痛。
评分朋友推薦看的,看哭瞭。寫得太棒瞭。
评分閱讀可以提高一個人的修養,要多閱讀多看書。
评分閱讀可以提高一個人的修養,要多閱讀多看書。
评分有時間來看一看這樣一本書吧,真的很有價值
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有